Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孤兒淚 (OT: Tokiniwa Hahano Naikono Yoni) (國語)
An Orphan's Tears (OT: Tokiniwa Hahano Naikono Yoni) (Mandarin)
一滴淚
我眼裏含着一滴淚
A
tear
in
the
corner
of
mine
eye,
有誰知道
眼裏的淚水是什麼滋味
Who
knows
the
flavor
of
the
tears
in
my
eyes?
一滴淚
孤兒的眼淚流給誰
A
tear,
an
orphan's
tear,
for
whom
is
it
shed?
有誰知道
失去了爹娘是什麼滋味
Who
knows
the
bitterness
of
losing
one's
parents?
天冷了誰來管我
餓了去找誰
When
it's
cold,
who
cares
for
me?
When
I'm
hungry,
who
do
I
turn
to?
樹上的小鳥也有媽媽來陪
The
birds
in
the
trees
have
their
mothers
to
comfort
them,
除了歎息和流淚
我無家可歸
I
have
nothing
but
sighs
and
tears;
I
have
no
home
to
return
to.
孤兒淚
孤兒的眼裏含着淚
An
orphan's
tear,
an
orphan's
eye
filled
with
tears,
有誰知道
孤兒的淚水是什麼滋味
Who
knows
the
flavor
of
an
orphan's
tears?
孤兒淚
孤兒的眼淚流給誰
An
orphan's
tear,
an
orphan's
tear,
for
whom
is
it
shed?
有誰知道
失去了爹娘是什麼滋味
Who
knows
the
bitterness
of
losing
one's
parents?
天黑了心裏害怕
夜晚無處睡
When
it's
dark,
my
heart
fills
with
fear,
there's
nowhere
to
sleep
at
night,
樹上的小鳥也有媽媽來陪
The
birds
in
the
trees
have
their
mothers
to
comfort
them,
除了歎息和流淚
我無家可歸
I
have
nothing
but
sighs
and
tears;
I
have
no
home
to
return
to.
天黑了心裏害怕
夜晚無處睡
When
it's
dark,
my
heart
fills
with
fear,
there's
nowhere
to
sleep
at
night,
樹上的小鳥也有媽媽來陪
The
birds
in
the
trees
have
their
mothers
to
comfort
them,
除了歎息和流淚
我無家可歸
I
have
nothing
but
sighs
and
tears;
I
have
no
home
to
return
to.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michi Tanaka, Shuji Terayama
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.