劉德華 - 黑蝙蝠中隊 - 0 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

黑蝙蝠中隊 - 0 - 劉德華Übersetzung ins Englische




黑蝙蝠中隊 - 0
Black Bat Squadron - 0
黑蝙蝠中隊 集合完畢 準備起飛
Black Bat Squadron assembled and ready to take off
秋風無情 吹落葉飄滿地 流水無心 像東去的漣漪
Autumn wind mercilessly blows and leaves fall to the groundWater flows without emotion like ripples flowing eastward
請別再哭泣 那傷心的歌曲 當楓葉再紅 我會回來看你
Please don't cry anymore, that heartbreaking songWhen the maple leaves turn red again, I'll come back to see you
這樣說 那樣說 這故事到底怎樣說
That's what they say, That's what they say, Anyway what happened?
說三十多年前的一個夜晚十點多
They say over thirty years ago, one night at around ten o'clock
在空軍眷村裡的一個小小小角落
In a small corner of an air force dependents' village
而女老師飛將軍 剛剛結婚一年多
The female teacher and the flying general had just been married for over a year
女老師 懷了孕 想在今夜說
The female teacher was pregnant and wanted to tell him tonight
飛將軍 有任務 說要馬上走
The flying general had a mission and said he had to leave immediately
一時一言不合不巧 女老師她說不出口
For a moment, their words didn't match, unfortunately, the female teacher couldn't say it
飛將軍一急 他轉身走
The flying general got upset and turned to leave
秋風無情 吹落葉飄滿地 流水無心 像東去的漣漪
Autumn wind mercilessly blows and leaves fall to the groundWater flows without emotion like ripples flowing eastward
請別再哭泣 那傷心的歌曲 當楓葉再紅 我會回來看你
Please don't cry anymore, that heartbreaking songWhen the maple leaves turn red again, I'll come back to see you
人難料 事難曉 命運實在更難了
It's hard to predict, it's hard to understand, fate is even harder
誰知那晚飛將軍他一去不復返
Who knew that the flying general would leave that night and never return
而女女女 女老師她心碎得不得了
And the female teacher, her heart was broken
獨自忍著萬分的傷痛 養著小襁褓
She endured the pain alone and raised her little baby
啊寂寞孤單眼淚失落傷心和煩惱
Oh loneliness, loneliness, tears, loss, sadness and worry
哪一種她沒嚐到 哪一種她躲得了
Which one did she not taste, which one could she avoid
只是在她心中一直不能很明瞭
It's just that in her heart, she could never be clear
到底命運對她是 怎麼了 怎麼了
Exactly what fate did to her, how, how?
秋風無情 吹落葉飄滿地 流水無心 像東去的漣漪
Autumn wind mercilessly blows and leaves fall to the groundWater flows without emotion like ripples flowing eastward
請別再哭泣 那傷心的歌曲 當楓葉再紅 我會回來看你
Please don't cry anymore, that heartbreaking songWhen the maple leaves turn red again, I'll come back to see you
說也快啊 說也慢啊 說也三十年過了
Speaking of speed, speaking of slowness, speaking of thirty years passed
是老天爺突然睡醒了
Did the heavens suddenly wake up
還是命運的編劇換了人做
Or did the screenwriter of fate change
台北機場的跑道上 長長的迎接人群中
On the long runway of Taipei Airport, the welcoming crowd
小孩都已三十多 而飛機載回來的是
The child is already over thirty years old, and the plane brought back
傳說已久 從未謀面 名叫'父親'的英雄
The legendary, never-seen hero called 'father'
傳說已久 從未謀面 名叫'父親'的英雄
The legendary, never-seen hero called 'father'
有一句話 女老師她 三十年前 說不出口
There is a sentence, the female teacher, thirty years ago, couldn't say it
有一句話 女老師她 三十年後 說不出口
There is a sentence, the female teacher, thirty years later, couldn't say it
有些話 一直說不出口
Some words are never spoken
有些淚 一直沒有停過 有些傷 一直沒有合過
Some tears never stop, some wounds never heal
有些痛 一直沒有醒過 有些話 一直說不出口
Some pain never wakes up, some words are never spoken
有些淚 一直沒有停過 有些傷 一直沒有合過
Some tears never stop, some wounds never heal
有些痛 一直沒有醒過
Some pain never wakes up
秋風無情 吹落葉飄滿地 流水無心 像東去的漣漪
Autumn wind mercilessly blows and leaves fall to the groundWater flows without emotion like ripples flowing eastward
請別再哭泣 那傷心的歌曲 當楓葉再紅 我會回來看你
Please don't cry anymore, that heartbreaking songWhen the maple leaves turn red again, I'll come back to see you
秋風無情 吹落葉飄滿地 流水無心 像東去的漣漪
Autumn wind mercilessly blows and leaves fall to the groundWater flows without emotion like ripples flowing eastward
請別再哭泣 那傷心的歌曲 當楓葉再紅 我會回來看你
Please don't cry anymore, that heartbreaking songWhen the maple leaves turn red again, I'll come back to see you






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.