Aurelia,
au
sud
de
tes
seins
au
nord
de
tes
epaules.
aurelia
supreme
et
ton
hymen
que
je
m'y
sent
si
drole.
le
reve
attrape
mon
corps
aux
rayons
de
tes
fibres
qui
ne
sont
pas
un
astre
mais
tout
un
firmament
aurelia
à
tes
pieds
de
riviere
je
m'abreuve
doucement
aurelia
orchides
en
riviere
je
navigue
dans
ton
sang,
la
nuit
dirige
mon
ame
à
froler
ton
echine,
à
froler
ton
echine
qui
reste
la
seule
route
atteignant
l'eternel,
atteignant
l'eternel
aurelia
au
sud
de
tes
seins
au
nord
de
tes
epaules
aurelia
supreme
est
ton
hymen
que
je
m'y
sent
si
drole
Aurelia,
südlich
deiner
Brüste,
nördlich
deiner
Schultern.
Aurelia,
erhaben
und
dein
Hymen,
in
dem
ich
mich
so
seltsam
fühle.
Der
Traum
ergreift
meinen
Körper
an
den
Strahlen
deiner
Fasern,
die
kein
Stern
sind,
sondern
ein
ganzer
Himmel.
Aurelia,
an
deinen
Flussfüßen
trinke
ich
sanft.
Aurelia,
Orchideen
im
Fluss,
ich
segle
in
deinem
Blut.
Die
Nacht
lenkt
meine
Seele,
deine
Wirbelsäule
zu
streifen,
deine
Wirbelsäule
zu
streifen,
die
einzige
Straße
bleibt,
die
zum
Ewigen
führt,
die
zum
Ewigen
führt.
Aurelia,
südlich
deiner
Brüste,
nördlich
deiner
Schultern.
Aurelia,
erhaben
ist
dein
Hymen,
in
dem
ich
mich
so
seltsam
fühle.