別為我好 (我未夠好版) -
林奕匡
,
許靖韻
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別為我好 (我未夠好版)
Tu Mir Nicht Den Gefallen (Ich Bin Nicht Gut Genug Version)
如果
苦苦堅持沒意思
Wenn
das
Beharren
sinnlos
ist,
你最好狠心一次
sei
lieber
einmal
grausam,
來替代更多表情暗示
anstatt
noch
mehr
Andeutungen
zu
machen.
如果
抱怨總太多
Wenn
ich
mich
zu
oft
beschwere,
無謂連累妳更束縛
will
ich
dich
nicht
noch
mehr
belasten.
未夠他人成熟
錯亦在我
Ich
bin
nicht
so
reif
wie
andere,
es
ist
meine
Schuld.
若為我好
為何還提出分手
Wenn
es
mir
zuliebe
ist,
warum
schlägst
du
dann
eine
Trennung
vor?
為你好
到來日知道就夠
Dir
zuliebe,
wirst
du
es
eines
Tages
verstehen.
講得很偉大不過已聽夠
Es
klingt
so
großartig,
aber
ich
habe
genug
gehört.
能放手
也算最後成就
Dich
gehen
zu
lassen,
ist
meine
letzte
Errungenschaft.
別為我好
(我未夠好)
離場時無需開口
Tu
mir
nicht
den
Gefallen
(Ich
bin
nicht
gut
genug),
Du
brauchst
beim
Gehen
nichts
zu
sagen.
負妳一生
不忍望淚流
Ich
kann
dich
nicht
ein
Leben
lang
belasten.
Ich
kann
deine
Tränen
nicht
ertragen.
假使你虧欠夠
Wenn
du
genug
gelitten
hast,
何苦假裝挽救
(情願犧牲挽救)
warum
tust
du
dann
so,
als
wolltest
du
mich
retten?
(Ich
opfere
mich
lieber,
um
dich
zu
retten).
餘生
交給將來別個他
Den
Rest
meines
Lebens
werde
ich
einem
anderen
überlassen,
哪有爭取的資格
ich
habe
kein
Recht,
um
dich
zu
kämpfen.
難獻奉更多只能退下
Ich
kann
dir
nicht
mehr
geben,
ich
muss
gehen.
男人
你有多痛心
(哪會不痛心)
Mein
Lieber,
wie
sehr
es
dich
schmerzt
(wie
könnte
es
mich
nicht
schmerzen?).
難道沉默對我公允
(難道纏著你更公允)
Ist
Schweigen
mir
gegenüber
fair?
(Ist
es
fair,
an
dir
festzuhalten?).
是你追求娛樂
厭倦受困
(是我追求完美
怕你受困)
Du
suchst
Vergnügen
und
willst
nicht
gefangen
sein
(Ich
suche
Perfektion
und
habe
Angst,
dass
du
dich
gefangen
fühlst).
若為我好
為何還提出分手
Wenn
es
mir
zuliebe
ist,
warum
schlägst
du
dann
eine
Trennung
vor?
為你好
到來日知道就夠
Dir
zuliebe,
wirst
du
es
eines
Tages
verstehen.
講得很偉大不過已聽夠
Es
klingt
so
großartig,
aber
ich
habe
genug
gehört.
能放手
也算最後成就
Dich
gehen
zu
lassen,
ist
meine
letzte
Errungenschaft.
別為我好(我未夠好)
離場時無需開口
Tu
mir
nicht
den
Gefallen
(Ich
bin
nicht
gut
genug),
Du
brauchst
beim
Gehen
nichts
zu
sagen.
負妳一生
不忍望淚流
Ich
kann
dich
nicht
ein
Leben
lang
belasten,
ich
kann
deine
Tränen
nicht
ertragen.
假使你亦虧欠夠
(虧欠夠)
Wenn
du
auch
genug
gelitten
hast
(genug
gelitten).
何苦假裝挽救
(情願犧牲挽救)
Warum
tust
du
dann
so,
als
wolltest
du
mich
retten?
(Ich
opfere
mich
lieber,
um
dich
zu
retten).
幸福都虛構
你卻太易被我猜透
Das
Glück
ist
nur
eine
Illusion,
aber
ich
kann
dich
zu
leicht
durchschauen.
愛都不夠
(怎麼都不夠)
還哪可追究
(怎麼方足夠)
Liebe
ist
nicht
genug
(warum
ist
es
nie
genug?),
was
gibt
es
da
noch
zu
fordern?
(Wie
könnte
es
jemals
genug
sein?)
困擾到今天我亦都
受夠
(今天我亦都
累透)
Ich
bin
so
verwirrt,
dass
ich
es
satt
habe
(Ich
bin
es
heute
auch
leid).
若為我好
為何還提出分手
Wenn
es
mir
zuliebe
ist,
warum
schlägst
du
dann
eine
Trennung
vor?
為我好
我勸你無需內疚
Mir
zuliebe,
ich
rate
dir,
keine
Schuldgefühle
zu
haben.
講得很偉大不過已聽夠
(解釋得太壞不過已足夠)
Es
klingt
so
großartig,
aber
ich
habe
genug
gehört
(Deine
Erklärungen
sind
so
schlecht,
aber
es
reicht).
誰會懂
我有我的難受
(無法講
我有我的難受)
Wer
wird
verstehen,
dass
ich
meinen
eigenen
Schmerz
habe?
(Ich
kann
es
nicht
sagen,
ich
habe
meinen
eigenen
Schmerz).
別為我好
(我未夠好)
離場時無需開口
Tu
mir
nicht
den
Gefallen
(Ich
bin
nicht
gut
genug),
Du
brauchst
beim
Gehen
nichts
zu
sagen.
任你轉身
我便得救
(讓我犧牲
你便得救)
Dreh
dich
einfach
um,
dann
bin
ich
gerettet
(Lass
mich
mich
opfern,
dann
bist
du
gerettet).
假使我亦傷痛夠
Wenn
ich
auch
genug
gelitten
habe,
何苦必須佔有
(何苦必須佔有)
warum
muss
ich
dich
besitzen?
(Warum
muss
ich
dich
besitzen?)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chu Qiao Zhang, Phil Lam
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.