Angelo Branduardi - La ballata del tempo e dello spazio (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




La ballata del tempo e dello spazio (Live)
Баллада о времени и пространстве (Live)
Tempo, mio fratello; tempo, mio nemico.
Время, брат мой; время, враг мой.
Spazio mio suono; spazio mia sconfitta.
Пространство, моя мелодия; пространство, моё поражение.
Dal tuo venire e andar che utile viene alla vita?
От твоего прихода и ухода, какая польза жизни?
Con passo leggero attraversi frontiere,
Лёгким шагом ты пересекаешь границы,
Sali e scendi le montagne che dividono il paese.
Поднимаешься и спускаешься с гор, разделяющих страну.
Sul mare va la barca, rompe l'acqua con la prua.
По морю плывёт лодка, рассекая воду носом.
Come levrieri scorrono le onde fluenti e rapide.
Словно борзые мчатся волны, текучие и быстрые.
Se potessi mutarti in uccello e volare lontano...
Если бы я мог превратиться в птицу и улететь далеко...
Chiedi l'ala al falco per veder meglio dal cielo
Прошу у сокола крылья, чтобы лучше видеть с неба,
Volare lontano, alzarti sulla fame e sulla sete.
Улететь далеко, подняться над голодом и жаждой.
Ma sfuggirai alla trappola che in te nascondi?
Но разве избежишь ты ловушки, что скрываешь в себе?
Tempo, mio fratello; tempo, mio nemico.
Время, брат мой; время, враг мой.
Spazio mio suono; spazio mia sconfitta.
Пространство, моя мелодия; пространство, моё поражение.
Dal tuo venire e andare che utile viene alla vita?
От твоего прихода и ухода, какая польза жизни?
Da disperse lontananze viene su noi la pioggia.
Из рассеянных далей приходит к нам дождь.
Avanzare lentamente
Медленно продвигаясь,
Conquistando il cuore dell'universo
Покоряя сердце вселенной,
A poco a poco, a occhi aperti, il vento tra i capelli.
Понемногу, с открытыми глазами, ветер в волосах.
Non mettere all'asta i sogni,
Не выставляй на торги мечты,
Non affittare l'anima tua.
Не отдавай в аренду свою душу.
Levati e alza lo scudo dell'orgoglio.
Поднимись и подними щит гордости.
Con mano regale imbriglia i desideri,
Царственной рукой обуздай желания,
Innalza il dolore sulle sconfitte e sui trionfi.
Возвысь боль над поражениями и триумфами.
Sopra di noi splende il cielo stellato
Над нами сияет звёздное небо,
Che gira senza sosta.
Которое вращается без остановки.
Tempo, mio fratello; tempo, mio nemico.
Время, брат мой; время, враг мой.
Spazio mio suono; spazio mia sconfitta.
Пространство, моя мелодия; пространство, моё поражение.
Dal tuo venire e andare che utile viene alla vita?
От твоего прихода и ухода, какая польза жизни?
L'esistenza è una fatica, eppure desideri la vita.
Существование это труд, и всё же ты желаешь жизни.
Ridotto a cercarti in ogni tempo e in ogni luogo,
Вынужден искать тебя во всякое время и во всяком месте,
Le distanze hanno tagliato legami e promesse.
Расстояния разорвали связи и обещания.
Vuoi sciogliere il nodo del mistero e dinire nel nulla,
Ты хочешь развязать узел тайны и раствориться в ничто,
Sparir dopo la corsa avvolto nella notte
Исчезнуть после бега, окутанный ночью,
Piangendo il dolore dei tuoi giorni; cerchi l'intreccio
Оплакивая боль своих дней; ты ищешь узор,
Che trama i fili della speranza. Nel cuore del mare
Который сплетает нити надежды. В сердце моря
Vuoi afferrare il vento con la mano.
Ты хочешь поймать ветер рукой.
Tempo, mio fratello; tempo, mio nemico.
Время, брат мой; время, враг мой.
Spazio mio suono; spazio mia sconfitta.
Пространство, моя мелодия; пространство, моё поражение.
Dal tuo venire e andare che utile viene alla vita?
От твоего прихода и ухода, какая польза жизни?
Da dove siam venuti domandi e dove andiamo;
Откуда мы пришли, спрашиваешь ты, и куда мы идём;
Nella tua voce è la voce dello spazio.
В твоём голосе голос пространства.
Se il tuo cammino avesse meta se avesse senso
Если бы твой путь имел цель, если бы имел смысл
Danzare nell'aria incalpestata,
Танцевать в затоптанном воздухе,
Cantare nel vasto universo,
Петь в бескрайней вселенной,
Il cielo prenderesti con il suo venir e andare,
Ты бы принял небо с его приходом и уходом,
La terra ricamata di profumi, la luce nascosta
Землю, расшитую ароматами, свет, скрытый
Nel grembo della notte. Se vuoi guardare l'alba
В чреве ночи. Если хочешь увидеть рассвет,
Non lasciare che la notte s'addormenti.
Не дай ночи уснуть.
(Nel cuore del cosmo avrai un asilo di pace).
сердце космоса ты найдёшь приют мира).
Tempo, mio fratello; tempo, mio nemico.
Время, брат мой; время, враг мой.
Spazio mio suono; spazio mia sconfitta.
Пространство, моя мелодия; пространство, моё поражение.
Dal tuo venire e andare che utile viene alla vita?
От твоего прихода и ухода, какая польза жизни?





Autoren: Walter Tortoreto


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.