Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entends
là
vibrer
l'avenir
I
hear
the
future
vibrating
there,
my
love
Et
dans
le
vent
frais
l'odeur
de
la
neige
And
in
the
cool
wind
the
scent
of
snow
Silencieuse
sur
le
bois
là-bas
Silent
upon
the
woods
over
there
elle
tombera...
it
will
fall...
Puis
il
gèle
les
arbres
s'inclinent
Then
it
freezes,
the
trees
bow
down
Cette
nuit
je
sais
que
la
loutre
viendra
Tonight
I
know
the
otter
will
come,
my
dear
Si
elle
passe
notre
frontière
If
she
crosses
our
border
nos
forêts
de
pièges...
our
forests
of
traps...
Si
elle
reste
là
sur
la
berge
If
she
stays
there
on
the
bank
Museau
au
vent
indécise
Nose
to
the
wind,
hesitant
Elle
s'arrête
et
puis,
lisse
alors
sans
bruit
She
stops
and
then,
smooths
silently
sa
fourrure...
her
fur...
J'entends
là
vibrer
l'avenir
I
hear
the
future
vibrating
there,
my
love
Et
dans
le
vent
doux
tombe
la
neige
And
in
the
gentle
wind
the
snow
falls
Silencieux
le
fleuve
gèlera
Silent
the
river
will
freeze
et
s'endormira...
and
fall
asleep...
Voiles
noires,
les
grands
corbeaux
passent
Black
sails,
the
large
ravens
pass
Cette
nuit,
c'est
heureux
la
loutre
est
venue
Tonight,
thankfully,
the
otter
has
come,
my
dear
Elle
repasse
notre
frontière
She
crosses
back
over
our
border
nos
forêts
de
pièges...
our
forests
of
traps...
Puis
elle
reste
là
sur
la
berge
Then
she
stays
there
on
the
bank
Museau
au
vent
indécise
Nose
to
the
wind,
hesitant
Elle
s'arrête
et
puis
sauve
encore
une
fois
She
stops
and
then
saves
once
again
sa
fourrure...
her
fur...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Angelo Branduardi, Luisa Zappa Branduardi, Etienne Roda-gil
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.