Angelo Branduardi - Le cerisier - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Le cerisier - Angelo BranduardiÜbersetzung ins Deutsche




Le cerisier
Der Kirschbaum
J'étais vieux et sans forces pour la prendre avec moi
Ich war alt und kraftlos, dich mitzunehmen
Et tous les jardiniers comprendront avec moi
Und jeder Gärtner wird mir verstehen
Qu'à la dernière fleur on ne renonce pas
Dass man die letzte Blume nicht aufgibt
J'étais vieux et sans forces, je l'ai prise avec moi
Ich war alt und kraftlos, ich nahm dich mit
Et tous les jardiniers comprendront avec moi
Und jeder Gärtner wird mir verstehen
Qu'on ne renonce pas quand l'hiver est déjà
Dass man nicht aufgibt, wenn der Winter da ist
Elle était la plus belle de la terre et des bois
Du warst die Schönste der Erde und des Waldes
Et entre les cerises, mon cœur battait cent fois
Und zwischen Kirschen schlug mein Herz hundertmal
À la dernière des fleurs on ne résiste pas
Der letzten Blume widersteht man nicht
Mon cerisier fidèle se couvrit de rameaux
Mein treuer Kirschbaum bedeckte sich mit Zweigen
Un jour, ma toute belle me réclama ses fruits
Eines Tages, meine Schöne, wolltest du deine Früchte
"Il me faut quelques cerises car l'enfant viendra bientôt"
"Ich brauche Kirschen, denn das Kind kommt bald"
Je la voyais sourire, plus belle que jamais
Ich sah dich lächeln, schöner denn je
Et je sentais dans mon être que la rage montait
Und spürte tief in mir, wie Wut aufstieg
"Demande donc des cerises au père de ton bébé"
"Frag den Vater deines Kindes nach Kirschen"
Silencieuse et souriante, elle me tourna le dos
Stumm lächelnd wandtest du mir den Rücken zu
Puis marcha vers les arbres comme on se jette à l'eau
Und schrittst zu den Bäumen, wie in den Tod
C'était ma dernière fleur et l'hiver venait déjà
Es war meine letzte Blume, der Winter nahte schon
{X2:}
{X2:}
C'est sa branche maîtresse que l'arbre agenouilla
Es beugte seinen Hauptzweig, der Baum kniete nieder
Ainsi le père avec tendresse, la mère contenta
So stillte der Vater zärtlich der Mutter Verlangen
Ainsi le père avec tendresse, la mère contenta
So stillte der Vater zärtlich der Mutter Verlangen
J'étais vieux et sans forces, pour la prendre avec moi
Ich war alt und kraftlos, dich mitzunehmen
Et tous les jardiniers comprendront avec moi
Und jeder Gärtner wird mir verstehen
Qu'à la dernière fleur on ne renonce pas
Dass man die letzte Blume nicht aufgibt





Autoren: Angelo Branduardi, Etienne Roda-gil


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.