Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy un porteño
Ich bin ein Porteño
Soy
un
porteño
nacido
Ich
bin
ein
Porteño,
geboren
En
el
barrio
que
se
cuadre,
Im
Viertel,
das
sich
fügt,
Niño
bien,
medio
compadre,
Gut
erzogen,
halb
ein
Gauner,
Sobrador
y
consentido.
Übermütig,
doch
verwöhnt.
Tengo
fama
de
aburrido
Ich
gelte
als
langweilig,
Y
ando
galgueando
la
guita,
Und
ich
jage
dem
Geld
nach,
Pero
guardo
la
infinita
Doch
bewahre
ich
die
unendliche
Nobleza
del
ser
humano,
Güte
des
Menschen,
Si
canto
con
"Mano
a
Mano",
Wenn
ich
singe
mit
"Mano
a
Mano",
Lloro
con
"La
cumparsita".
Weine
ich
mit
"La
cumparsita".
Me
hice
una
ley:
ser
derecho
Ich
machte
mir
ein
Gesetz:
gerecht
sein
En
la
mala
y
en
la
buena,
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
Silbo
y
desato
una
pena
Pfeife
und
löse
den
Schmerz,
Que
se
hizo
nudo
en
mi
pecho.
Der
in
meiner
Brust
zum
Knoten
wurde.
Guardo
en
el
alma
el
acecho,
Ich
hüte
in
der
Seele
die
Leidenschaft,
Una
pasión
sin
medida,
Ein
Maßlos
verzehrendes
Feuer,
Y
sé
jugarme
la
vida
Und
ich
wage
mein
Leben
Por
un
naipe
y
una
dama,
Für
ein
Kartenspiel
und
eine
Dame,
Si
me
habrán
dejao
de
cama
Haben
mich
schon
ins
Bett
gebracht
Naipes,
paicas
y
bebidas.
Karten,
Mädchen
und
der
Schnaps.
Me
templé
en
los
bodegones
Ich
härte
mich
ab
in
den
Kneipen,
Sacando
lustre
al
estaño,
Putze
das
Zinn
blank,
Vi
hacer
callo
al
desengaño
Sah
Enttäuschung
Schwielen
bilden
En
corazón
de
varones.
Am
Herzen
der
Männer.
Pianto
de
los
metejones
Fliehe
die
Torheiten,
Que
traen
al
amor
fulero,
Die
falsche
Liebe
mitbringt,
Pero
soy
bueno
y
sincero
Doch
ich
bin
gut
und
aufrichtig,
Cuando
el
amor
me
echa
garra.
Wenn
mich
die
Liebe
packt.
¡Yo
soy
como
la
guitarra,
Ich
bin
wie
die
Gitarre,
Canto
y
lloro
cuando
quiero!
Singe
und
weine,
wenn
ich
will!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: celedonio flores, josé razzano
Album
De Barro
Veröffentlichungsdatum
24-01-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.