Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bagaikan
syair
dan
lagu
ciptaan
nirwana
Словно
стихи
и
песни,
созданные
в
нирване,
Saat
dua
manusia
di
lamunan
asmara
Двое
влюблённых
погружены
в
грёзы.
Biarlah
tatapan
ini
merenungi
dasar
hati
Позволь
этому
взгляду
проникнуть
в
глубину
твоего
сердца,
Terbangnya
kita
berdua
menikmati
alam
cinta
Мы
парим
вдвоём,
наслаждаясь
миром
любви.
Tiada
ungkapan
yang
pasti
untuk
kubicara
Нет
слов,
чтобы
выразить
всё,
Bila
ingin
dinyatakan
cintaku
terhadapmu?
Когда
же
я
смогу
признаться
тебе
в
любви?
Berlinangan
air
mata
Слёзы
наворачиваются,
Hanya
membayang
sahaja
(perpisahan)
Я
лишь
представляю
(разлуку),
Aku
doa
agar
tiada
menghampiri
Молюсь,
чтобы
она
не
коснулась
Cita
kita
ini
Нашей
любви.
Kerana
di
sisimu
Ведь
рядом
с
тобой
Duniaku
cerahnya
laksana
syurga
Мой
мир
светел,
словно
рай,
Hanya
di
sisimu
Только
рядом
с
тобой
Bahagia
kian
bertakhta
di
jiwa
Счастье
царит
в
моей
душе.
Di
sisimu,
sayang
Рядом
с
тобой,
любимый.
Oh,
berlinangan
air
mata
О,
слёзы
наворачиваются,
Hanya
membayang
sahaja
(perpisahan)
Я
лишь
представляю
(разлуку),
Kudoa
agar
tiada
menghampiri
Молюсь,
чтобы
она
не
коснулась
Cita
kita
ini
Нашей
любви.
Kerana
di
sisimu
(sisimu)
Ведь
рядом
с
тобой
(с
тобой)
Duniaku
cerahnya
laksana
syurga
Мой
мир
светел,
словно
рай,
Hanya
di
sisimu
Только
рядом
с
тобой
Bahagia
kian
bertakhta
di
jiwa
Счастье
царит
в
моей
душе.
Di
sisimu,
sayang
Рядом
с
тобой,
любимый.
Berlinangan
air
mata
Слёзы
наворачиваются,
Hanya
membayang
sahaja
(perpisahan)
Я
лишь
представляю
(разлуку),
Aku
doa
agar
tiada
menghampiri
Молюсь,
чтобы
она
не
коснулась
Cita
kita
ini
Нашей
любви.
Kerana
di
sisimu
Ведь
рядом
с
тобой
Duniaku
cerahnya
laksana
syurga
Мой
мир
светел,
словно
рай,
Hanya
di
sisimu
(sisimu)
Только
рядом
с
тобой
(с
тобой)
Bahagia
kian
bertakhta
di
jiwa
Счастье
царит
в
моей
душе.
(Kerana
di
sisimu)
sayang
(Ведь
рядом
с
тобой)
любимый,
(Duniaku)
cerahnya
laksana
syurga
(Мой
мир)
светел,
словно
рай,
(Hanya
di
sisimu)
(Только
рядом
с
тобой)
(Bahagia)
kian
bertakhta
di
jiwa
(Счастье)
царит
в
моей
душе.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mazlan Hamzah, Johan Mohamed Nawawi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.