Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tannhäuser: "Dich, teure Halle, grüß ich wieder"
Тангейзер: "Тебя, зал дорогой, приветствую вновь"
Dich,
teure
Hölle,
grüß'
ich
wieder
Тебя,
зал
дорогой,
приветствую
вновь,
Zog'
grüß'
ich
dich
in
Mitternacht
Как
часто
я
встречал
тебя
в
полночный
час.
In
mir
erwachen
deine
Lieder
und
wecken
mich
aus
düsterem
Traum
Во
мне
звучат
твои
напевы,
пробуждая
от
мрачных
грёз.
Da
hin
aus
mir
geschieden,
wie
Weh'ger
flieht's
du
mich!
Когда
ж
ты
покидала,
боль
гнала
меня
прочь!
Aus
mir
entfloh
der
Seelen
die
Freude
zog
aus
dir
Из
сердца
моего
ушла
радость
с
тобой.
Wie
ist
dein
Busen,
wo
sich
hebet!
Как
гордо
вздымается
грудь
твоя!
So
scheinst
du
jetzt
mir
stolz
und
hehr,
wer
dich
und
Ты
кажешься
мне
столь
величавой,
пусть
тот,
кто
Mich
so
leiden,
nimm
mit
dich,
bringe
weiter
Wonne
mir!
Нас
разлучил,
вернёт
восторг
мне
вновь!
Sei
mir
gegrüsst!
Будь
приветствуема!
Sei
mir
gegrüsst!
Будь
приветствуема!
Du
teure
Hölle!
Зал
мой
дорогой!
Sei
mir
gegrüsst!
Будь
приветствуема!
Sei
mir
gegrüsst!
Будь
приветствуема!
Du
teure
Hölle,
sei
mir
gegrüsst!
Зал
мой
дорогой,
будь
приветствуема!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Wilhelm Wagner, Nahoko Kakiage
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.