Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kto
przysłonił
te
księżyce
nad
dachami
Кто
закрыл
эти
луны
над
крышами?
Mądrą
głowę
miał
У
него
была
мудрая
голова.
Chciał,
by
żony
całowały
się
z
mężami
Он
хотел,
чтобы
жены
целовались
с
мужьями,
Nie
wpadały,
mój
kochany,
w
szał
Не
впадали,
мой
любимый,
в
исступление.
Księżycowy
wstaje
wcześniej
niż
stójkowy
Лунный
встает
раньше,
чем
патрульный,
I
przemierza
świat
И
странствует
по
миру.
Dobrym
ludziom
serca
błyszczą
jak
podkowy
У
добрых
людей
сердца
блестят,
как
подковы,
A
złym
ludziom
czarno
kwitnie
sad
А
у
злых
людей
черно
цветет
сад.
Uplotę
ci
złoty
kołacz
Сплету
тебе
золотой
калач
Z
moich
świetlistych
promieni
Из
моих
лучистых
лучей.
Już
ty
się
człowieku
nie
kołacz
Ты
уж,
человек,
не
крутись,
Niech
ci
się
na
dobre
odmieni
Пусть
к
лучшему
всё
изменится.
A
z
mego
żaru
srebrnego
utoczę
ci
miodu
ciut
А
из
моего
серебряного
жара
сварю
тебе
немного
мёда,
Niech
ci
się
w
sercu
zapieni
gęsty
miód
Пусть
в
твоем
сердце
запенится
густой
мёд.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце
W
białym
świetle
rozpalonych
świec
В
белом
свете
зажженных
свечей.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце,
Jedno
z
tylu,
jedno
z
tylu
serc
Одно
из
многих,
одно
из
многих
сердец.
Wielki
Panie
winorośli
Великий
Господин
виноградной
лозы,
Stworzycielu
gwiazd
Создатель
звезд,
Proszą
dzieci
i
dorośli
Просят
дети
и
взрослые,
Nie
zapomnij,
nie
zapomnij
nas
Не
забудь,
не
забудь
о
нас.
Ty,
co
gładzisz
oceany
Ты,
кто
гладит
океаны
I
prowadzisz
w
dal
bezpieczną
И
ведет
в
безопасную
даль,
Spojrzyj
też
na
nasze
rany
Взгляни
же
на
наши
раны,
Na
kołyskę
i
miasteczko
На
колыбель
и
городок.
Rozesłano
już
kobierce
Расстелены
уже
ковры
W
białym
świetle
rozpalonych
świec
В
белом
свете
зажженных
свечей.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце,
Jedno
z
wielu
serc
Одно
из
многих
сердец.
Ty,
co
złocisz
łany
zboża
Ты,
кто
золотит
хлебные
поля,
Bielisz
mąki
pył
Белишь
пыль
муки,
Od
pożaru
i
od
noża
От
пожара
и
от
ножа
Chroń
nas
z
całych
sił
Защити
нас
изо
всех
сил.
Daj
nam
rodzić
się
w
pokoju
Дай
нам
рождаться
в
мире
I
umierać
w
noc
serdeczną
И
умирать
в
сердечную
ночь.
Wodą
z
królewskiego
zdroju
Водой
из
царского
источника
Pobłogosław
to
miasteczko
Благослови
этот
городок.
Ucisz
serce,
ucisz
serce
Утиши
сердце,
утиши
сердце,
W
białym
świetle
rozpalonych
świec
В
белом
свете
зажженных
свечей.
Ucisz
serca,
ucisz
serca
Утиши
сердца,
утиши
сердца,
Czarne
gwiazdy
serc
Черные
звезды
сердец.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Agnieszka Osiecka, Zygmunt Konieczny
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.