Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sån't Är Livet (You Can Have Her) - 2002 Remastered Version
Такова Жизнь (Ты Можешь Забрать Её) - Ремастерированная Версия 2002
Sånt
är
livet,
sånt
är
livet
Такова
жизнь,
такова
жизнь,
Så
mycket
falskhet
bor
det
här
Так
много
фальши
здесь
таится.
Den
man
förlorar,
vinner
en
annan
Того,
кого
теряешь,
обретает
другая,
Så
håll
i
vännen
som
du
har
kär
Так
береги
друга,
что
тебе
дорог.
Han
om
våren,
som
en
vårvind
Он
той
весной,
словно
весенний
ветер,
Min
kärlek
fick
han
och
allt
han
tog
Забрал
мою
любовь,
всё,
что
у
меня
было.
Men
så
kom
hösten,
åhå
den
kärlek,
Но
пришла
осень,
ах,
эта
любовь,
Han
svor
var
evig,
bara
dog
Которую
он
клялся
хранить
вечно,
просто
умерла.
Sånt
är
livet,
sånt
är
livet
Такова
жизнь,
такова
жизнь,
Så
mycket
falskhet
bor
det
här
Так
много
фальши
здесь
таится.
Den
man
förlorar,
vinner
en
annan
Того,
кого
теряешь,
обретает
другая,
Så
håll
i
vännen
som
du
har
kär
Так
береги
друга,
что
тебе
дорог.
Han
fick
en
annan,
jag
har
sett
dem.
У
него
появилась
другая,
я
видела
их.
Han
verkar
lycklig
och
hon
är
ung
Он
выглядит
счастливым,
а
она
молода.
Det
jag
har
lärt
mig,
är
just
detta,
Чему
я
научилась,
так
это
тому,
что
När
hjärtat
svider,
sjung
åh
sjung
Когда
сердце
болит,
нужно
петь,
просто
петь.
Sånt
är
livet,
sånt
är
livet
Такова
жизнь,
такова
жизнь,
Så
mycket
falskhet
bor
det
här
Так
много
фальши
здесь
таится.
Den
man
förlorar,
vinner
en
annan
Того,
кого
теряешь,
обретает
другая,
Så
håll
i
vännen
som
du
har
kär
Так
береги
друга,
что
тебе
дорог.
Vårt
liv
är
fattigt,
utan
kärlek
Наша
жизнь
бедна
без
любви,
Jag
fick
en
annan
som
har
mig
kär
У
меня
появился
другой,
который
любит
меня.
Hans
gamla
kärlek,
har
fått
korgen
Его
бывшая
любовь
осталась
ни
с
чем,
Hon
undrar
säkert
vem
jag
är.
Она,
наверно,
гадает,
кто
я.
Sånt
är
livet,
sånt
är
livet
Такова
жизнь,
такова
жизнь,
Så
mycket
falskhet
bor
det
här
Так
много
фальши
здесь
таится.
Den
man
förlorar,
vinner
en
annan
Того,
кого
теряешь,
обретает
другая,
Så
håll
i
vännen
som
du
har
kär
Так
береги
друга,
что
тебе
дорог.
Sånt
är
livet,
sånt
är
livet
Такова
жизнь,
такова
жизнь,
Så
mycket
falskhet
bor
det
här
Так
много
фальши
здесь
таится.
Den
man
förlorar,
vinner
en
annan
Того,
кого
теряешь,
обретает
другая,
Så
håll
i
vännen
som
du
har
kär
Так
береги
друга,
что
тебе
дорог.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bill Cook
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.