Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kongens Kobenhavn (Morgen)
Королевский Копенгаген (Утро)
Det
er
morgen
nu
i
København
Утро
настало
в
Копенгагене,
Himlen
rødmer
i
en
farve
uden
navn
Небо
алеет
цветом
безымянным.
Og
langs
kanalen,
hvor
jeg
går
Я
иду
вдоль
канала,
Der
vågner
byens
lyde
op
Городские
звуки
просыпаются,
Mens
vandet
flyder
li'som
blodet
i
min
krop
А
вода
течет,
словно
кровь
по
моим
венам.
Og
alle
huse
står
på
tæer
og
strækker
sig
Все
дома,
словно
на
цыпочках,
тянутся,
Mod
mogensolen
mens
de
råber
lys
på
mig
К
утреннему
солнцу,
словно
молят:
"Освети
меня!"
En
hjemløs
vågner
i
en
port
Бездомный
просыпается
в
подворотне,
Der
har
han
sovet
uden
savn
Где
он
спал,
ни
в
чем
не
нуждаясь.
Han
slukkede
verdens
tørst
i
nat
i
København.
Он
утолил
жажду
мира
этой
ночью
в
Копенгагене.
Alt
det
jeg
kender,
vågner
op,
vender
tilbage
Всё,
что
я
знаю,
просыпается,
возвращается,
Som
har
det
sovet
under
byens
kæmpe
tag
Словно
спало
под
огромной
крышей
города.
Som
en
luft
mod
mine
kinder
Как
дуновение
ветерка
на
моих
щеках,
Som
en
stemme
jeg
forbinder
Как
голос,
с
которым
у
меня
связаны,
Med
det
nære,
man
kan
ta'
og
føle
på
Близкие
вещи,
к
которым
можно
прикоснуться,
Om
det
materialiseres,
genopleves,
inviteres
Которые
материализуются,
переживаются
заново,
приглашают
Til
en
ny
begyndelse,
en
chance
mer'
К
новому
началу,
еще
одному
шансу.
Det'
sikkert
det,
jeg
mærker
Наверное,
это
я
и
чувствую,
Min
fornemmelse
forstærker
Мое
ощущение
усиливается
På
min
morgentur
i
København
Во
время
моей
утренней
прогулки
по
Копенгагену.
Tiden
føles
rummelig,
når
det
bliver
dag
Время
кажется
таким
просторным,
когда
наступает
день,
På
de
gamle
volde
på
Christiania
На
старых
валах
Кристиании.
Det
allerbedste
er
at
byen
kan
ha'
det
hele
i
sin
favn
Самое
лучшее,
что
город
может
вместить
в
своих
объятиях
всё.
Jeg
går
min
morgentur
i
Kongens
København
Я
гуляю
утром
по
твоему
Королевскому
Копенгагену.
Det
allerbedste
er
at
byen
kan
ha'
det
hele
i
sin
favn
Самое
лучшее,
что
город
может
вместить
в
своих
объятиях
всё.
Jeg
går
min
morgentur
i
Kongens
København
Я
гуляю
утром
по
твоему
Королевскому
Копенгагену.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anne Linnet
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.