Nao me tocas - Anselmo RalphÜbersetzung ins Englische
Eu
te
disse
que
eu
era
inocente
baby,
I
told
you
I
was
innocent,
baby,
E
não
era
esse
homem
que
dizias
ser,
And
I
wasn't
the
man
you
said
I
was,
Mas
o
teu
ciúme
no
teu
ouvido
pôs
algodão.
But
your
jealousy
put
cotton
in
your
ears.
Eu
te
disse
que
te
amava
e
tu
sem
noção,
I
told
you
I
loved
you
and
you
were
clueless,
Eu
fui
chamado
burro
por
dançar
a
tua
canção,
I
was
called
a
fool
for
dancing
to
your
song,
Mas
não
me
importei
e
me
dediquei
de
coração...
But
I
didn't
care
and
I
dedicated
myself
wholeheartedly...
E
do
resto
do
mundo
eu
não
quis
saber,
And
the
rest
of
the
world
I
didn't
want
to
know,
Fiz-te
meu
mundo
e
tudo
fiz
para
ver,
I
made
you
my
world
and
did
everything
to
see,
Nem
que
fosse
um
sorriso
em
ti
já
estava
bom...
Even
if
it
was
just
a
smile
from
you,
it
was
already
good...
Meu
telefone
e
e-mail′s
tu
tinhas
o
PIN,
You
had
the
PIN
for
my
phone
and
emails,
Dei-te
mil
motivos
p'ra
confiares
em
mim,
I
gave
you
a
thousand
reasons
to
trust
me,
Mas
nada
disso
foi
suficiente
p′ra
ti...
But
none
of
that
was
enough
for
you...
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
de
beijos),
So
now
don't
touch
me,
(I
don't
want
your
kisses),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
de
abraços),
Don't
touch
me,
(I
don't
want
your
hugs),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
do
teu
amor)...
Don't
touch
me,
(I
don't
want
your
love)...
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem),
So
now
don't
touch
me,
(I
don't
want
to
know
if
it
feels
so
good),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal),
Don't
touch
me,
(I
don't
want
to
know
if
it
feels
so
bad),
Não
me
toca,
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão...
Don't
touch
me,
but
for
you
I'm
always
the
villain...
Eu
disse
que
eu
era
inocente
baby,
eu
fui
sincero,
I
said
I
was
innocent
baby,
I
was
sincere,
No
fundo
tu
sabias
mas
ainda
assim,
tuu...!
Deep
down
you
knew
it
but
still,
youuu...!
Fizeste
escândalos,
You
made
scandals,
Prejudiquei-me
várias
vezes
por
caprichos
teus,
I
hurt
myself
several
times
for
your
whims,
Teu
desrespeito
matou
o
cupido
em
mim...
Your
disrespect
killed
the
cupid
in
me...
Foste
egocêntrica,
egoísta,
You
were
self-centered,
selfish,
O
que
é
de
bom
quereres
só
p'ra
ti,
You
only
want
good
things
for
yourself,
Mas
o
que
cobraste
tu
nunca
soubeste
dar,
nãoo!
But
what
you
demanded,
you
never
knew
how
to
give,
noo!
Fui
carente
de
carinho
enquanto
tu
o
tens
de
sobra,
I
was
starved
for
affection
while
you
have
it
to
spare,
Mas
mesmo
assim
não
deixei
de
ser
o
vilão...
But
even
so,
I
didn't
stop
being
the
villain...
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
de
beijos),
So
now
don't
touch
me,
(I
don't
want
your
kisses),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
de
abraços),
Don't
touch
me,
(I
don't
want
your
hugs),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
do
teu
amor)...
Don't
touch
me,
(I
don't
want
your
love)...
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem),
So
now
don't
touch
me,
(I
don't
want
to
know
if
it
feels
so
good),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal),
Don't
touch
me,
(I
don't
want
to
know
if
it
feels
so
bad),
Não
me
toca,
mas
p′ra
ti
sou
sempre
o
vilão...
Don't
touch
me,
but
for
you
I'm
always
the
villain...
(Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir)
em
paz,
pois
eu
preciso
respirar
novos
ares
por
aí
baby,
(deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir),
pois
não
foi
falta
de
aviso,
não
foi
falta
de
aviso...
(Let
go,
let
go,
let
go)
in
peace,
because
I
need
to
breathe
new
air
out
there
baby,
(let
go,
let
go,
let
go),
because
it
wasn't
a
lack
of
warning,
it
wasn't
a
lack
of
warning...
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
de
beijos),
So
now
don't
touch
me,
(I
don't
want
your
kisses),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
de
abraços),
Don't
touch
me,
(I
don't
want
your
hugs),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
do
teu
amor)...
Don't
touch
me,
(I
don't
want
your
love)...
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem),
So
now
don't
touch
me,
(I
don't
want
to
know
if
it
feels
so
good),
Não
me
toca,
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal),
Don't
touch
me,
(I
don't
want
to
know
if
it
feels
so
bad),
Não
me
toca,
mas
p′ra
ti
sou
sempre
o
vilão...
Don't
touch
me,
but
for
you
I'm
always
the
villain...
O
amor
que
eu
te
dei
agora
vejo
que
foi
em
vão,
tudo
foi
em
vão...
The
love
I
gave
you
I
now
see
was
in
vain,
everything
was
in
vain...
O
amor
que
eu
te
dei
agora
vejo
que
foi
em
vão,
tudo
foi
em
vão...
The
love
I
gave
you
I
now
see
was
in
vain,
everything
was
in
vain...
O
carinho
que
eu
te
dei,
todo
aquele
mimo
que
eu
te
dei,
The
affection
I
gave
you,
all
that
pampering
I
gave
you,
Todo
o
amor
que
eu
te
dei,
eu
agora
vejo
que
foi
em
vão,
em
vão,
ão...
All
the
love
I
gave
you,
I
now
see
it
was
in
vain,
in
vain,
ain...
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Let
go,
let
go,
let
go
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.