Antonio Aguilar - Cheque al Portador - Remastered - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Cheque al Portador - Remastered - Antonio AguilarÜbersetzung ins Russische




Cheque al Portador - Remastered
Чек на предъявителя - Ремастеринг
Serán tus ojos con su mirada los que me invitan
Это твои глаза, их взгляд меня манит,
a decir cosas de amor
Заставляет говорить о любви.
Todos te miran y de pasada te dicen
Все смотрят на тебя и мимоходом говорят,
que eres un cheque al portador
Что ты чек на предъявителя.
Con ese cuerpo que es de sirena
С этим телом, словно у сирены,
se ah estremecido mi alma enferma de dolor
Ты всколыхнула мою душу, измученную болью.
y por lo visto digo a la buena eres pa todos un cheque al portador
И, по всей видимости, честно говоря, ты для всех чек на предъявителя.
eres un cheque que se cobra fácilmente
Ты чек, который легко обналичить,
y mi pendiente es que otro te pueda cobrar
И я боюсь, что кто-то другой может тебя обналичить.
y no me en0jo si hay un tipo con mas suerte
И я не злюсь, если найдется парень удачливее,
lo que lamento es que n0 me quiera invitar
Мне жаль лишь, что он не захочет пригласить меня.
eres un cheque corazón que por tenerte daría mi muerte
Ты чек, дорогая, за который я отдал бы жизнь,
por que soy hombre cabal
Потому что я настоящий мужчина.
para gastarte entre mis brazos locamente y convertirte en todo un
Чтобы безумно тратить тебя в своих объятиях и превратить в
cheque personal
Мой именной чек.
serán tus pasos en movimiento
Это твоя походка,
o esa carita que esta llena de candor
Или это личико, полное невинности,
la que al mirarte se va el aliento
От которого при взгляде на тебя перехватывает дыхание,
pues tu figura son un cheque al portador
Ведь твоя фигура это чек на предъявителя.
quiero gastarte n0 seas ingrata y que me olvides
Хочу тратить тебя, не будь неблагодарной, и чтобы ты забыла
ese es todo mi temor si comprendieras
Вот чего я боюсь. Если бы ты поняла,
que me hace falta
Как ты мне нужна,
tu me darías ese cheque al portador
Ты бы отдала мне этот чек на предъявителя.
eres un cheque que se cobra fácilmente
Ты чек, который легко обналичить,
y mi pendiente es que otro te pueda cobrar
И я боюсь, что кто-то другой может тебя обналичить.
y no me en0jo si hay un tipo con mas suerte
И я не злюсь, если найдется парень удачливее,
lo que lamento es que n0 me quiera invitar
Мне жаль лишь, что он не захочет пригласить меня.
eres un cheque corazón que por tenerte daria mi muerte
Ты чек, дорогая, за который я отдал бы жизнь,
por que soy hombre cabal
Потому что я настоящий мужчина.
para gastarte entre mis brazos locamente y convertirte en todo un
Чтобы безумно тратить тебя в своих объятиях и превратить в
cheque personal
Мой именной чек.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.