Antonio Machín - La Hada Misteriosa - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

La Hada Misteriosa - Antonio MachínÜbersetzung ins Deutsche




La Hada Misteriosa
Die geheimnisvolle Fee
Por dónde vaga, triste, la hada misteriosa
Wo wandelt traurig die geheimnisvolle Fee,
La que todos queremos, la ninfa de las rosas
die wir alle lieben, die Nymphe der Rosen?
Ya no brinda perfumes ni colores de diosas
Sie verströmt keine Düfte mehr, noch Farben der Göttinnen.
Salúdenla por esta, al viento de las aves
Grüßt sie für mich, mit dem Wind der Vögel.
que lo sabes todo
Du, der du alles weißt,
Con los hábitos endebles de la duda
mit den schwachen Gewohnheiten des Zweifels,
Pon a razón de mi amada, te pido
gib meiner Liebsten Nachricht, ich bitte dich,
No me cuentes sus martirios ni sus goces
erzähle mir nicht von ihren Qualen oder Freuden,
Pues lo que quiero saber, solamente, si anda sola
denn was ich wissen will, ist nur, ob sie allein ist.
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
Yo la busco y no la encuentro
Ich suche sie und finde sie nicht.
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
La ninfa de mis amores
Die Nymphe meiner Liebe.
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
No quiero que me cuente amores
Ich will nicht, dass sie mir von ihren Lieben erzählt.
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
Solo que vivan en las flores
Nur, dass sie in den Blumen lebt.
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?
¿Dónde andará la misteriosa?, ¿dónde andará?
Wo mag die Geheimnisvolle sein, wo mag sie sein?





Autoren: Ignacio Martinez Pineiro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.