Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shree Ram Chandra Kripalu Bhajman
Shree Ram Chandra Kripalu Bhajman
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
श्रीरामचंद्र
कृपालु
भजु
मन
हरण
भवभय
दारुणं,
Bless
me
oh
merciful
Lord
Rama
and
free
my
mind
from
the
terrible
fear
of
worldly
existence,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं.
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet,
श्रीरामचंद्र
कृपालु
भजु
मन
हरण
भवभय
दारुणं,
Bless
me
oh
merciful
Lord
Rama
and
free
my
mind
from
the
terrible
fear
of
worldly
existence,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
कंदर्प
अगणित
अमित
छवि
नव
नील
नीरज
सुन्दरम,
You
resemble
the
handsome
God
of
love
with
innumerable
and
limitless
attributes,
Your
dark
complexion
is
beautiful,
पट
पीत
मानहु
तड़ित
रूचि-शुची
नौमी,
जनक
सुतावरं.
Clad
in
yellow
garments,
you
resemble
lightning,
illuminating
the
ninth
day
of
the
waxing
moon,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet
श्रीरामचंद्र
कृपालु
भज,
I
worship
you
oh
merciful
Lord
Rama,
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
भजु
दीनबंधु
दिनेश
दानव
दैत्य
वंष
निकन्दनं,
I
worship
you
oh
protector
of
the
poor,
you
are
the
Lord
of
the
Sun,
the
destroyer
of
demons
and
the
evil
king,
रघुनंद
आनंद
कंद
कोशल
चन्द्र
दशरथ
नंदनम्.
Oh
Lord
of
Ayodhya,
the
source
of
eternal
bliss,
the
moon
in
the
sky
of
the
Raghu
dynasty,
the
beloved
son
of
Dasharatha.
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं.
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्रीरामचंद्र
कृपालु
भजु
मन
हरण
भवभय
दारुणं,
Bless
me
oh
merciful
Lord
Rama
and
free
my
mind
from
the
terrible
fear
of
worldly
existence,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं.
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
सिर
मुकुट
कुंडल
तिलक
चारू
उदारु
अंग
विभुशनं,
Your
beautiful
crown
and
earrings
adorn
your
head,
आजानुभुज
शर
चाप-धर,
संग्राम-जित-खर
दूषणं.
You
carry
a
bow
and
arrow
in
your
hands
and
with
them
you
defeated
and
killed
the
evil
Khara
and
Dushana
in
battle,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं.
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्रीरामचंद्र
कृपालु
भजु
मन
हरण
भवभय
दारुणं,
Bless
me
oh
merciful
Lord
Rama
and
free
my
mind
from
the
terrible
fear
of
worldly
existence,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं.
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
इति
वदति
तुलसीदास,
शंकर
शेष
मुनि-मन-रंजनं,
Thus
says
Tulsidas,
who
brings
joy
to
the
mind
of
Lord
Shiva
and
the
sages,
इति
वदति
तुलसीदास,
शंकर
शेष
मुनि-मन-रंजनं,
Thus
says
Tulsidas,
who
brings
joy
to
the
mind
of
Lord
Shiva
and
the
sages,
मम
ह्रदय
कंज
निवास
कुरु,
कामादि
खल-दल-गंजनं.
Reside
in
the
lotus
of
my
heart
and
crush
the
evil
desires
like
the
buzzing
bees.
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं.
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्रीरामचंद्र
कृपालु
भजु
मन
हरण
भवभय
दारुणं,
Bless
me
oh
merciful
Lord
Rama
and
free
my
mind
from
the
terrible
fear
of
worldly
existence,
नवकंज
लोचन,
कंजमुख
कर,
कंज
पद
कंजारुणं
You
are
the
one
with
eyes
like
newly
blossomed
lotus
petals,
lotus
like
face
and
reddish,
lotus
like
feet.
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम...
श्री
राम
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama...
Lord
Rama
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: JALOTA ANUP, TULSIDAS
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.