Apathy - Compatible (Reformatted Remix) [feat. Celph Titled] - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Compatible (Reformatted Remix) [feat. Celph Titled]
Compatible (Reformatted Remix) [feat. Celph Titled]
Oh, qu'est-ce t'as à me regarder?
Oh, why are you looking at me like that?
Qui, moi?
Who, me?
Toujours vif, comme au premier jour de cours
Always sharp, like the first day of school
tour à tour les mecs te matent,
Where guys take turns checking you out,
Claque pas des genoux ou t'es viré de la cour
Don't clap your knees or you'll get kicked out of the yard
Tenir le coup, regard froid, fais pas le tocard
Hold your ground, cold stare, don't act like a fool
L'œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l'avoir
Better to give a black eye than to get one
Dès le plus jeune âge, engrainé à évoluer
From a young age, ingrained to evolve
Dans une meute l'ego se fait les dents sur les colliers d'à-côté
In a pack where egos sharpen their teeth on the collars next door
les réputations se font et se défont
Where reputations are made and broken
les moins costauds enjambent les
Where the less sturdy ones step over the
Ponts, se défoncent sans modération
Bridges, get wasted without moderation
En guerre permanente avec les autres, les bandes se forment
In constant war with others, gangs are formed
On comprend vite qu'on est plus fort avec ses potes
We quickly understand that we are stronger with our friends
En somme, voici venir l'âge béni
In short, here comes the blessed age
tu te crois homme mais t'es qu'un
Where you think you're a man but you're just a
Con et y a qu'à toi qu'on l'a pas dit
Fool and you're the only one who hasn't been told
Les autres jouent les caïds pour une bille, puis une fille
Others play the tough guys for a marble, then a girl
Les poils s'hérissent,
The hairs stand on end,
Les dents grincent, on tape pour des peccadilles
Teeth grit, we fight over trifles
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
Avoid eye contact, we shouldn't see when things are bad
La moindre faille physique ou mentale, l'issue peut être fatale
The slightest physical or mental flaw, the outcome can be fatal
On grandit au milieu des rônins
We grow up among ronin
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
Each with his own rotten boat on his sea of shit
Chacun sa voie, sa vie, devant l'adversité, les coudes se soudent
Each his own way, his own life, facing adversity, elbows are welded together
On pousse un kiaï, le doute se taille
We push a kiai, doubt cuts itself
Prêt à mourir comme un samouraï
Ready to die like a samurai
On joue dans un chambara
We play in a chambara
La fierté, la loi tuent
Pride, the law kill
Comme un bon vieux Kurosawa, la main sur le katana
Like a good old Kurosawa, hand on the katana
Même si la peur m'assaille
Even if fear assails me
Je partirai comme un samouraï
I will leave like a samurai
On joue dans un chambara
We play in a chambara
La fierté, la loi tuent
Pride, the law kill
Comme un bon vieux Kurosawa, la main sur le katana
Like a good old Kurosawa, hand on the katana
Même si la peur m'assaille
Even if fear assails me
Je partirai comme un samouraï
I will leave like a samurai
Le temps passe, Baby Cart grandit entre le fer et la soie
Time passes, Baby Cart grows up between iron and silk
La soie, c'est avec le fer qu'il l'a
Silk, it's with iron that he has it
Acquise, aux prises avec la pression
Acquired, struggling with pressure
La presse relate ses actions
The press reports his actions
La prison souvent remplace le pacson
Prison often replaces the pacifier
Le pompon s'agite au-dessus de nos têtes
The pompom shakes above our heads
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
Everyone wants it for themselves, a ticket for the ride
Gratuit, verrouillé, la nuit les lampadaires se morphent en mecs
Free, locked, at night the streetlights morph into guys
Une seule quête, les pépètes
One quest, the dough
Quand t'as les sous, tu drives une 7-20
When you have the money, you drive a 7-20
Et tu touches des seins, on lutte
And you touch breasts, we struggle
Souvent on bute sur le pied du voisin, espace restreint
Often we stumble on the neighbor's foot, limited space
On gueule souvent, on en vient aux mains pour tout et rien
We often yell, we come to blows for everything and nothing
Ça finit devant témoins
It ends up in front of witnesses
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
And who knows how long we can stay without seeing our loved ones
Comprends bien, c'est une réalité, pas une BD
Understand, this is a reality, not a comic book
Les sens toujours éveillés
Senses always awake
Évite les embûches, les femmes risquées,
Avoid pitfalls, risky women,
Les boîtes piégées, les gens ont changé
Booby traps, people have changed
La rue est mal fréquentée
The street is badly frequented
Surtout sors pas sans tes papiers, ça peut gâcher la soirée
Especially don't go out without your papers, it can ruin the evening
J'ai combattu, j'ai eu mon heure, mon jour
I fought, I had my hour, my day
Je verse un verset pour ceux qui
I pour a verse for those who
Attendent leur tour et ceux qui ne rigoleront plus
Wait their turn and those who will no longer laugh
On baissera pas les bras, on n'est pas pour ça
We will not give up, we were not born for that
Mêmes vaincus, on se jettera dans la bataille
Even defeated, we will throw ourselves into the battle
Pour l'honneur, comme un samouraï
For honor, like a samurai
On joue dans un chambara
We play in a chambara
La fierté, la loi tuent
Pride, the law kill
Comme un bon vieux Kurosawa
Like a good old Kurosawa
La main sur le katana
Hand on the katana
Même si la peur m'assaille
Even if fear assails me
Je partirai comme un samouraï
I will leave like a samurai
On joue dans un chambara
We play in a chambara
La fierté, la loi tuent
Pride, the law kill
Comme un bon vieux Kurosawa
Like a good old Kurosawa
La main sur le katana
Hand on the katana
Même si la peur m'assaille
Even if fear assails me
Je partirai comme un samouraï
I will leave like a samurai






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.