Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compatible (Reformatted Remix) [feat. Celph Titled]
Compatible (Reformatted Remix) [feat. Celph Titled]
Oh,
qu'est-ce
t'as
à
me
regarder?
Oh,
why
are
you
looking
at
me
like
that?
Toujours
vif,
comme
au
premier
jour
de
cours
Always
sharp,
like
the
first
day
of
school
Où
tour
à
tour
les
mecs
te
matent,
Where
guys
take
turns
checking
you
out,
Claque
pas
des
genoux
ou
t'es
viré
de
la
cour
Don't
clap
your
knees
or
you'll
get
kicked
out
of
the
yard
Tenir
le
coup,
regard
froid,
fais
pas
le
tocard
Hold
your
ground,
cold
stare,
don't
act
like
a
fool
L'œil
au
beurre
noir,
vaut
mieux
le
faire
que
l'avoir
Better
to
give
a
black
eye
than
to
get
one
Dès
le
plus
jeune
âge,
engrainé
à
évoluer
From
a
young
age,
ingrained
to
evolve
Dans
une
meute
où
l'ego
se
fait
les
dents
sur
les
colliers
d'à-côté
In
a
pack
where
egos
sharpen
their
teeth
on
the
collars
next
door
Où
les
réputations
se
font
et
se
défont
Where
reputations
are
made
and
broken
Où
les
moins
costauds
enjambent
les
Where
the
less
sturdy
ones
step
over
the
Ponts,
se
défoncent
sans
modération
Bridges,
get
wasted
without
moderation
En
guerre
permanente
avec
les
autres,
les
bandes
se
forment
In
constant
war
with
others,
gangs
are
formed
On
comprend
vite
qu'on
est
plus
fort
avec
ses
potes
We
quickly
understand
that
we
are
stronger
with
our
friends
En
somme,
voici
venir
l'âge
béni
In
short,
here
comes
the
blessed
age
Où
tu
te
crois
homme
mais
t'es
qu'un
Where
you
think
you're
a
man
but
you're
just
a
Con
et
y
a
qu'à
toi
qu'on
l'a
pas
dit
Fool
and
you're
the
only
one
who
hasn't
been
told
Les
autres
jouent
les
caïds
pour
une
bille,
puis
une
fille
Others
play
the
tough
guys
for
a
marble,
then
a
girl
Les
poils
s'hérissent,
The
hairs
stand
on
end,
Les
dents
grincent,
on
tape
pour
des
peccadilles
Teeth
grit,
we
fight
over
trifles
Évite
les
yeux,
on
doit
pas
voir
quand
ça
va
mal
Avoid
eye
contact,
we
shouldn't
see
when
things
are
bad
La
moindre
faille
physique
ou
mentale,
l'issue
peut
être
fatale
The
slightest
physical
or
mental
flaw,
the
outcome
can
be
fatal
On
grandit
au
milieu
des
rônins
We
grow
up
among
ronin
Chacun
sa
barque
pourrie
sur
sa
mer
de
merde
Each
with
his
own
rotten
boat
on
his
sea
of
shit
Chacun
sa
voie,
sa
vie,
devant
l'adversité,
les
coudes
se
soudent
Each
his
own
way,
his
own
life,
facing
adversity,
elbows
are
welded
together
On
pousse
un
kiaï,
le
doute
se
taille
We
push
a
kiai,
doubt
cuts
itself
Prêt
à
mourir
comme
un
samouraï
Ready
to
die
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
We
play
in
a
chambara
La
fierté,
la
loi
tuent
Pride,
the
law
kill
Comme
un
bon
vieux
Kurosawa,
la
main
sur
le
katana
Like
a
good
old
Kurosawa,
hand
on
the
katana
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samouraï
I
will
leave
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
We
play
in
a
chambara
La
fierté,
la
loi
tuent
Pride,
the
law
kill
Comme
un
bon
vieux
Kurosawa,
la
main
sur
le
katana
Like
a
good
old
Kurosawa,
hand
on
the
katana
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samouraï
I
will
leave
like
a
samurai
Le
temps
passe,
Baby
Cart
grandit
entre
le
fer
et
la
soie
Time
passes,
Baby
Cart
grows
up
between
iron
and
silk
La
soie,
c'est
avec
le
fer
qu'il
l'a
Silk,
it's
with
iron
that
he
has
it
Acquise,
aux
prises
avec
la
pression
Acquired,
struggling
with
pressure
La
presse
relate
ses
actions
The
press
reports
his
actions
La
prison
souvent
remplace
le
pacson
Prison
often
replaces
the
pacifier
Le
pompon
s'agite
au-dessus
de
nos
têtes
The
pompom
shakes
above
our
heads
Chacun
le
veut
pour
lui,
un
billet
pour
le
manège
Everyone
wants
it
for
themselves,
a
ticket
for
the
ride
Gratuit,
verrouillé,
la
nuit
les
lampadaires
se
morphent
en
mecs
Free,
locked,
at
night
the
streetlights
morph
into
guys
Une
seule
quête,
les
pépètes
One
quest,
the
dough
Quand
t'as
les
sous,
tu
drives
une
7-20
When
you
have
the
money,
you
drive
a
7-20
Et
tu
touches
des
seins,
on
lutte
And
you
touch
breasts,
we
struggle
Souvent
on
bute
sur
le
pied
du
voisin,
espace
restreint
Often
we
stumble
on
the
neighbor's
foot,
limited
space
On
gueule
souvent,
on
en
vient
aux
mains
pour
tout
et
rien
We
often
yell,
we
come
to
blows
for
everything
and
nothing
Ça
finit
devant
témoins
It
ends
up
in
front
of
witnesses
Et
va
savoir
combien
de
temps
on
peut
rester
sans
voir
les
siens
And
who
knows
how
long
we
can
stay
without
seeing
our
loved
ones
Comprends
bien,
c'est
une
réalité,
pas
une
BD
Understand,
this
is
a
reality,
not
a
comic
book
Les
sens
toujours
éveillés
Senses
always
awake
Évite
les
embûches,
les
femmes
risquées,
Avoid
pitfalls,
risky
women,
Les
boîtes
piégées,
les
gens
ont
changé
Booby
traps,
people
have
changed
La
rue
est
mal
fréquentée
The
street
is
badly
frequented
Surtout
sors
pas
sans
tes
papiers,
ça
peut
gâcher
la
soirée
Especially
don't
go
out
without
your
papers,
it
can
ruin
the
evening
J'ai
combattu,
j'ai
eu
mon
heure,
mon
jour
I
fought,
I
had
my
hour,
my
day
Je
verse
un
verset
pour
ceux
qui
I
pour
a
verse
for
those
who
Attendent
leur
tour
et
ceux
qui
ne
rigoleront
plus
Wait
their
turn
and
those
who
will
no
longer
laugh
On
baissera
pas
les
bras,
on
n'est
pas
né
pour
ça
We
will
not
give
up,
we
were
not
born
for
that
Mêmes
vaincus,
on
se
jettera
dans
la
bataille
Even
defeated,
we
will
throw
ourselves
into
the
battle
Pour
l'honneur,
comme
un
samouraï
For
honor,
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
We
play
in
a
chambara
La
fierté,
la
loi
tuent
Pride,
the
law
kill
Comme
un
bon
vieux
Kurosawa
Like
a
good
old
Kurosawa
La
main
sur
le
katana
Hand
on
the
katana
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samouraï
I
will
leave
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
We
play
in
a
chambara
La
fierté,
la
loi
tuent
Pride,
the
law
kill
Comme
un
bon
vieux
Kurosawa
Like
a
good
old
Kurosawa
La
main
sur
le
katana
Hand
on
the
katana
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samouraï
I
will
leave
like
a
samurai
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.