Aqua Timez - Mayonakano Orchestra (Last Dance Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Mayonakano Orchestra (Last Dance Version)
Mayonakano Orchestra (Last Dance Version)
真夜中の詩が叫んだ「僕本当は、あの日からずっと・・・」
A midnight poem cried out, "The truth is, since that day, I've always..."
赤く透き通る夕暮れの後ろ 星たちは 空に座り それぞれの音を奏でていた
Behind the translucent red sunset, the stars sat in the sky, each playing its own melody.
素直になれ と言われなくても
Even without being told to be honest,
涙はもう 僕の思いを連れて足元で小さな海になった
my tears, carrying my feelings, have become a small sea at my feet.
空は動かない 日が昇り降りるだけ
The sky doesn't move, only the sun rises and sets.
地面は動かない 君が歩くか 歩かないかだけだ
The ground doesn't move, only you walk, or you don't.
真夜中の詩が叫んだ「僕ほんとうは 独りが嫌いだ 大嫌いだ」
The midnight poem cried out, "The truth is, I hate being alone. I really hate it."
大切を知ってしまった あの日からずっと
Since the day I understood what it meant to cherish,
幸せなんて 小さなスプーンで掬えるくらいで 充分なんだ
a small spoonful of happiness is enough for me.
分け合える人がいるか いないかだけだ
It's just a matter of whether there's someone to share it with.
強がる度にひびが入る 心はそう まるでガラス細工が見せる 儚い夢
Every time I try to act tough, cracks appear. My heart is like a fragile glasswork, showing a fleeting dream.
純粋をぶつけあうのが怖いから 僕らはみな
Because we're afraid of baring our pure selves to each other, we all
すれたふりをして 不透明な世界に住みついた
pretend to be jaded and live in an opaque world.
重たい自由を引きずって 歩いてた
I walked, dragging the weight of my freedom.
別れが来る度 空がとおざかってゆくように見えた
With each parting, the sky seemed to grow more distant.
さよならの雨が呟いた「借りたままの傘があるんだ ここにあるんだ」
The farewell rain murmured, "There's an umbrella I borrowed, still here, still with me."
借りたままの優しさが この胸にずっと
The kindness I borrowed remains in my heart.
僕にはまだ あきらめていない 再会がある 約束がある
I still have a reunion I haven't given up on, a promise I hold dear.
星屑をベッドにして 眠っているあの人に
To the one sleeping on a bed of stardust.
季節のない街にしゃがみ込む男の子
A boy crouches down in a city without seasons.
頭を撫でてくれる人がいなかっただけ それだけなのに
It's just that there was no one to stroke his head, that's all.
星と見つめあう 寒がりな子供達
Children who feel the cold, gazing at the stars.
真夜中の詩が叫んだ「僕ほんとうは独りが 嫌いだ 大嫌いだ」
The midnight poem cried out, "The truth is, I hate being alone. I really hate it."
独りぼっちで 生きてゆけてしまうなんてこと
The fact that I can live all alone...
幸せなんて 小さなスプーンで掬えるくらいで充分なんだ
A small spoonful of happiness is enough for me.
分け合える人がいるか いないかだけ
It's just a matter of whether there's someone to share it with.
真夜中の詩は叫ぶよ「僕ほんとうは 僕ほんとうは 淋しかった」
The midnight poem cries out, "The truth is, the truth is, I was lonely."
太陽の眩しさに かき消されても
Even if it's erased by the blinding sun,
さぁ 旗を振ろうか 肩を組もうか ただうたおうか どれでもいいよ
Come on, shall we wave our flags, link arms, or just sing? Anything is fine.
分け合える君がいるか いないかだけだよ
It's just a matter of whether you're here with me to share it.





Autoren: Futoshi, Timez Aqua


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.