Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Har Kee Ba Tou Basheh Peer Nemisheh
Тот, кто с тобой, не стареет
لبات
و
غنچه
نکن
غنچه
خجالت
میکشه
Не
хмурь
губки,
бутон
стесняется,
حیفه
اون
غنچه
ی
لب
وا
نشده
بسته
بشه
Жаль,
что
нераспустившийся
бутон
закрывается.
هر
کسی
با
تو
باشه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
وقتی
که
شونه
به
زلفت
میکشن
میشه
از
شوق
تو
لرزون
دل
من
Когда
твои
локоны
расчесывают,
мое
сердце
трепещет
от
восторга.
کی
میخواد
شونه
به
زلفت
بکشه
نکنه
بند
دلم
پاره
بشه
Кто
хочет
расчесывать
твои
локоны?
Пусть
мое
сердце
не
разорвется!
اون
دو
تا
چشم
سیات
اخ
که
چه
شیطون
و
بلاست
Эти
два
черных
глаза,
о,
как
они
лукавы
и
игривы!
اگه
من
عاشق
شدم
کار
تو
نیست
کار
خداست
Если
я
влюбился,
то
это
не
твоя
вина,
а
Божья
воля.
هر
کسی
با
تو
باشه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
سفره
عقد
تو
آیینه
و
شعمدون
نمیخواد
Нашему
свадебному
столу
не
нужны
зеркало
и
подсвечники,
تو
خودت
مثل
گلی
گلهای
الوون
نمیخواد
Ты
сама
как
цветок,
разноцветные
цветы
не
нужны.
از
من
اون
چشم
سیات
رازی
رو
پنهون
میکنه
Твои
черные
глаза
скрывают
от
меня
тайну,
میدونم
عشق
تو
آخر
من
رو
مجنون
میکنه
Я
знаю,
твоя
любовь
в
конце
концов
сведет
меня
с
ума.
از
من
اون
چشم
سیات
رازی
رو
پنهون
میکنه
Твои
черные
глаза
скрывают
от
меня
тайну,
میدونم
عشق
تو
آخر
من
رو
مجنون
میکنه
Я
знаю,
твоя
любовь
в
конце
концов
сведет
меня
с
ума.
قد
تو
هیکل
تو
خوشگل
همتا
نداره
Твой
стан,
твоя
фигура,
такая
красивая,
нет
ей
равных,
سرو
شیراز
که
میگن
این
قد
و
بالا
نداره
Даже
кипарис
в
Ширазе
не
сравнится
с
твоим
ростом
и
статностью.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
سفره
عقد
تو
آیینه
و
شعمدون
نمیخواد
Нашему
свадебному
столу
не
нужны
зеркало
и
подсвечники,
تو
خودت
مثل
گلی
گلهای
الوون
نمیخواد
Ты
сама
как
цветок,
разноцветные
цветы
не
нужны.
از
من
اون
چشم
سیات
رازی
رو
پنهون
میکنه
Твои
черные
глаза
скрывают
от
меня
тайну,
میدونم
عشق
تو
آخر
من
رو
مجنون
میکنه
Я
знаю,
твоя
любовь
в
конце
концов
сведет
меня
с
ума.
از
من
اون
چشم
سیات
رازی
رو
پنهون
میکنه
Твои
черные
глаза
скрывают
от
меня
тайну,
میدونم
عشق
تو
آخر
من
رو
مجنون
میکنه
Я
знаю,
твоя
любовь
в
конце
концов
сведет
меня
с
ума.
قد
تو
هیکل
تو
خوشگل
همتا
نداره
Твой
стан,
твоя
фигура,
такая
красивая,
нет
ей
равных,
سرو
شیراز
که
میگن
این
قد
و
بالا
نداره
Даже
кипарис
в
Ширазе
не
сравнится
с
твоим
ростом
и
статностью.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
هر
کسی
با
تو
با
شه
پیر
نمیشه
آدم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Тот,
кто
с
тобой,
не
стареет,
на
тебя
невозможно
наглядеться.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.