Aref - Mardom Hamishe Mardom - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mardom Hamishe Mardom - ArefÜbersetzung ins Englische




Mardom Hamishe Mardom
People Are Always People
اي حنجر بريده با خنجر مدارا
Oh, you who have been silenced by the dagger of tolerance,
سرود تازه سر كن از خشم مردم ما
Sing a new song of the anger of our people.
از اقتدرا شب ساز بر خاك ما چه وحشت
What fear is there of the power of the night builder on our land?
ما از تبار خشميم با يك قبيله نفرت
We are of the lineage of anger, with a tribe of hatred.
بگذار تا بريزند خون من و تو بر خاك
Let them shed the blood of you and me on the ground,
كه رو به مرگ دارند اين كودكان ضحاك
For these are the children of Dahhak, facing death.
فرياد كن به عشقي اين شعر سرخ ايمان
Cry out in love this red poem of faith,
مردم هميشه مردم ايران هميشه ايران
People are always people, Iran is always Iran.
مردم هميشه مردم ايران هميشه ايران
People are always people, Iran is always Iran.
مردم گدازان به اين اندك
People who melt away at this moment,
با خيل نيزه داران
With a multitude of spear-bearers,
سربانهاي بي سر
Headless sergeants.
مردم پرستان را به تيغ اگر چه بستند
Even though they have tied up the idolaters to the sword,
اگر چه سينه ها را در دخمه شكستند
Even though they have broken the chests in the dungeon,
دست و پاي سربي با جوخه هاي اعدام
If with leaden hands and firing squads,
اگر چه هديه كردند با خون شب شهيدان
Even if they offered you the blood of the martyrs of the night,






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.