Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Dreamed a Dream
Мне приснился сон
I
had
a
dream
Мне
приснился
сон,
I
had
a
dream
of
days
gone
by
Мне
приснился
сон
о
былых
днях,
When
hopes
were
high
and
life
worth
living
Когда
надежды
были
высоки,
а
жизнь
стоила
того,
чтобы
жить,
I
dreamed
that
love
would
never
die
Мне
снилось,
что
любовь
никогда
не
умрет,
And
then
I
dreamed
that
God
would
be
forgiving
А
потом
мне
снилось,
что
Бог
будет
милостив.
Then
I
was
young
and
I
was
unafraid
Тогда
я
была
молода
и
бесстрашна,
And
dreams
were
made
and
used
and
tasted
И
мечты
создавались,
использовались
и
пробовались
на
вкус,
There
was
no
ransom
to
be
paid
Не
нужно
было
платить
выкуп,
No
song
unsung,
nothing
was
wasted
Ни
одна
песня
не
оставалась
неспетой,
ничто
не
пропадало
зря.
Then
the
tigers
come
at
night
Потом
тигры
приходят
ночью,
With
their
voices
soft
as
thunder
С
голосами
мягкими,
как
гром,
As
they
tear
your
dreams
apart
Разрывая
твои
мечты
на
части,
As
they
turn
your
dreams
to
shame
(shame,
shame,
shame)
Превращая
твои
мечты
в
стыд
(стыд,
стыд,
стыд).
He
walked,
he
walked
a
summer
by
my
side
Он
шел,
он
шел
рядом
со
мной
все
лето,
He
filled
my
days
with
endless
wonder
Он
наполнял
мои
дни
бесконечным
чудом,
He
took
my
childhood
in
his
stride
Он
принял
мое
детство
как
должное,
But
he
was
gone
when
autumn
came!
(oh
yes
he
was)
Но
он
ушел,
когда
пришла
осень!
(о
да,
он
ушел)
And
still
I
dream
he'll
come
to
me
И
я
все
еще
мечтаю,
что
он
вернется
ко
мне,
And
than
we
will
live
the
years
together
И
тогда
мы
проживем
эти
годы
вместе,
But
there
are
dreams
that
cannot
be
Но
есть
мечты,
которым
не
суждено
сбыться,
And
there
are
storms
that
we
cannot
weather!
И
есть
бури,
которые
нам
не
пережить!
I
had
a
dream
that
life
would
be
Мне
снилось,
что
жизнь
будет
So
different,
what
in
the
hell
is
going
on
Совсем
другой,
что
же,
черт
возьми,
происходит?
So
different
from
what
it
seems
to
be
Совсем
другой,
чем
кажется,
Life
will
not
kill
the
dreams
that
I
dreamed
Жизнь
не
убьет
мечты,
которые
мне
снились,
So
different
from
what
it
seems
to
be
Совсем
другой,
чем
кажется,
Life
must
not
kill
the
dreams
that
we
dreamed
(Oh,
oh)
Жизнь
не
должна
убивать
мечты,
которые
нам
снились
(О,
о)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel, Kretzmer Herbert
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.