Arif Susam - Doğrumu Sence - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Doğrumu Sence - Arif SusamÜbersetzung ins Englische




Doğrumu Sence
Is It Right for You?
Umutla yaşattın beni bunca yıl
You kept me alive with hope for all these years
Şimdi sırt çevirmen doğru mu sence
Is it right for you to turn your back on me now?
Umutla yaşattın beni bunca yıl
You kept me alive with hope for all these years
Şimdi sırt çevirmen doğru mu sence
Is it right for you to turn your back on me now?
Gururum yerlerde sürünür oldum
My pride lies in ruins
Bana bu yaptığın doğru mu sence
Is this what you've done to me, is it right for you?
Beni bir umudun mahkumu ettin
You made me a prisoner of hope
Her gece yarısı uykumu kestin
You broke my sleep every midnight
Kurduğum dünyayı yerle bir ettin
You razed the world I built
Bana bu yaptığın doğru mu sence
Is this what you've done to me, is it right for you?
Beni bir umudun mahkumu ettin
You made me a prisoner of hope
Her gece yarısı uykumu kestin
You broke my sleep every midnight
Kurduğum dünyayı yerle bir ettin
You razed the world I built
Bana bu yaptığın doğru mu sence
Is this what you've done to me, is it right for you?
Ben seni gönülden sevdim seveli
I loved you with all my heart, my darling
Kimi gün durgunum kimi gün deli
Sometimes I'm calm, sometimes I'm crazy
Ben seni gönülden sevdim seveli
I loved you with all my heart, my darling
Kimi gün durgunum kimi gün deli
Sometimes I'm calm, sometimes I'm crazy
Böyle bir sevginin bu mu bedeli
Is this the price of such love?
Bana bu yaptığın doğru mu sence
Is this what you've done to me, is it right for you?
Beni bir umudun mahkumu ettin
You made me a prisoner of hope
Her gece yarısı uykumu kestin
You broke my sleep every midnight
Kurduğum dünyayı yerle bir ettin
You razed the world I built
Bana bu yaptığın doğru mu sence
Is this what you've done to me, is it right for you?
Beni bir umudun mahkumu ettin
You made me a prisoner of hope
Her gece yarısı uykumu kestin
You broke my sleep every midnight
Kurduğum dünyayı yerle bir ettin
You razed the world I built
Bana bu yaptığın doğru mu sence
Is this what you've done to me, is it right for you?





Autoren: Selami Sahin, Mustafa Ozkent, Ahmet Ida Duyar


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.