Arif Susam - Nerde Tırak Orda Bırak - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Nerde Tırak Orda Bırak - Arif SusamÜbersetzung ins Russische




Nerde Tırak Orda Bırak
Бросай, пока не поздно
(Evet, hep beraber eğlenmeye devam ediyoruz)
(Да, продолжаем веселиться)
(Gördüğüm kadarıyla gözyaşlarını tutamayanlar var aramızda)
(Вижу, среди нас есть те, кто не сдерживает слез)
(Ağlamak yok, gülmek var)
(Хватит плакать, давайте улыбаться)
(Şarkımız da öyle söylüyor, "Ner'de tırak or'da bırak")
(Наша песня так и называется: "Бросай, пока не поздно")
Alışmışsın gündelik, sahte sevgililere
Ты привыкла к повседневным, фальшивым ухажерам,
Alışmışsın gündelik, sahte sevgililere
Ты привыкла к повседневным, фальшивым ухажерам,
Gönlümde yer olamaz senin gibilerine
В моём сердце нет места для таких, как ты.
Gönlümde yer olamaz senin gibilerine
В моём сердце нет места для таких, как ты.
Gülüyorum hâline, aşk dediğin şeye bak
Смеюсь над тобой, посмотри, что ты зовёшь любовью.
Gülüyorum hâline, aşk dediğin şeye bak
Смеюсь над тобой, посмотри, что ты зовёшь любовью.
Bildiğin bir şey varsa, ner'de tırak or'da bırak
Если ты хоть что-то смыслишь, бросай, пока не поздно.
Bildiğin bir şey varsa, ner'de tırak or'da bırak
Если ты хоть что-то смыслишь, бросай, пока не поздно.
Ner'de tırak, yavrum, or'da bırak
Бросай, пока не поздно, милая.
Seven nasıl seviyor, şöyle etrafına bak
Посмотри вокруг, как любят другие.
Seven nasıl seviyor, şöyle etrafına bak
Посмотри вокруг, как любят другие.
Yaşadığın bu hayat senin sonun olacak
Эта твоя жизнь станет твоим концом.
Yaşadığın bu hayat senin sonun olacak
Эта твоя жизнь станет твоим концом.
Gülüyorum hâline, aşk dediğin şeye bak
Смеюсь над тобой, посмотри, что ты зовёшь любовью.
Gülüyorum hâline, aşk dediğin şeye bak
Смеюсь над тобой, посмотри, что ты зовёшь любовью.
Bildiğin bir şey varsa, ner'de tırak or'da bırak
Если ты хоть что-то смыслишь, бросай, пока не поздно.
Bildiğin bir şey varsa, ner'de tırak or'da bırak
Если ты хоть что-то смыслишь, бросай, пока не поздно.
Ner'de tırak, yavrum, or'da bırak
Бросай, пока не поздно, милая.
(Oh, aman ne güzel)
(Ох, как же хорошо!)
(Maşallah)
(Дай Бог!)
(Düşmanlar çatlasın inşallah)
(Чтоб враги лопнули от зависти!)





Autoren: Ulku Aker, Selami Sahin, Adnan Varveren


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.