Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nerde Tırak Orda Bırak
Бросай, пока не поздно
(Evet,
hep
beraber
eğlenmeye
devam
ediyoruz)
(Да,
продолжаем
веселиться)
(Gördüğüm
kadarıyla
gözyaşlarını
tutamayanlar
var
aramızda)
(Вижу,
среди
нас
есть
те,
кто
не
сдерживает
слез)
(Ağlamak
yok,
gülmek
var)
(Хватит
плакать,
давайте
улыбаться)
(Şarkımız
da
öyle
söylüyor,
"Ner'de
tırak
or'da
bırak")
(Наша
песня
так
и
называется:
"Бросай,
пока
не
поздно")
Alışmışsın
gündelik,
sahte
sevgililere
Ты
привыкла
к
повседневным,
фальшивым
ухажерам,
Alışmışsın
gündelik,
sahte
sevgililere
Ты
привыкла
к
повседневным,
фальшивым
ухажерам,
Gönlümde
yer
olamaz
senin
gibilerine
В
моём
сердце
нет
места
для
таких,
как
ты.
Gönlümde
yer
olamaz
senin
gibilerine
В
моём
сердце
нет
места
для
таких,
как
ты.
Gülüyorum
hâline,
aşk
dediğin
şeye
bak
Смеюсь
над
тобой,
посмотри,
что
ты
зовёшь
любовью.
Gülüyorum
hâline,
aşk
dediğin
şeye
bak
Смеюсь
над
тобой,
посмотри,
что
ты
зовёшь
любовью.
Bildiğin
bir
şey
varsa,
ner'de
tırak
or'da
bırak
Если
ты
хоть
что-то
смыслишь,
бросай,
пока
не
поздно.
Bildiğin
bir
şey
varsa,
ner'de
tırak
or'da
bırak
Если
ты
хоть
что-то
смыслишь,
бросай,
пока
не
поздно.
Ner'de
tırak,
yavrum,
or'da
bırak
Бросай,
пока
не
поздно,
милая.
Seven
nasıl
seviyor,
şöyle
etrafına
bak
Посмотри
вокруг,
как
любят
другие.
Seven
nasıl
seviyor,
şöyle
etrafına
bak
Посмотри
вокруг,
как
любят
другие.
Yaşadığın
bu
hayat
senin
sonun
olacak
Эта
твоя
жизнь
станет
твоим
концом.
Yaşadığın
bu
hayat
senin
sonun
olacak
Эта
твоя
жизнь
станет
твоим
концом.
Gülüyorum
hâline,
aşk
dediğin
şeye
bak
Смеюсь
над
тобой,
посмотри,
что
ты
зовёшь
любовью.
Gülüyorum
hâline,
aşk
dediğin
şeye
bak
Смеюсь
над
тобой,
посмотри,
что
ты
зовёшь
любовью.
Bildiğin
bir
şey
varsa,
ner'de
tırak
or'da
bırak
Если
ты
хоть
что-то
смыслишь,
бросай,
пока
не
поздно.
Bildiğin
bir
şey
varsa,
ner'de
tırak
or'da
bırak
Если
ты
хоть
что-то
смыслишь,
бросай,
пока
не
поздно.
Ner'de
tırak,
yavrum,
or'da
bırak
Бросай,
пока
не
поздно,
милая.
(Oh,
aman
ne
güzel)
(Ох,
как
же
хорошо!)
(Düşmanlar
çatlasın
inşallah)
(Чтоб
враги
лопнули
от
зависти!)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ulku Aker, Selami Sahin, Adnan Varveren
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.