Na Svarogovoi Doroge
On Svarog's Road
Не
тревожь
ты
душу
ветер
Don't
disturb
my
soul,
wind
Не
гони
во
мрак
ты
думу
дней
Don't
drive
my
gloomy
thoughts
into
the
darkness
Зори
молвят
в
робком
сердце
The
dawns
tell
in
a
timid
heart
О
печали,
что
в
душе
моей
About
the
sorrow
that
is
in
my
soul
Что
же
видят
светлы
боги?
What
do
the
bright
gods
see?
Что
сулят
в
объятьях
мрачных
снов?
What
do
they
promise
in
the
gloomy
arms
of
dreams?
На
Свароговой
дороге
On
Svarog's
Road
Слышу
я
ночи
манящий
зов
I
hear
the
beckoning
call
of
the
night
Ой
ты,
ночка,
ноченька
ты
тёмна
Oh,
you,
night,
you
dark
night
Не
тревожь
меня
тоской,
не
томи
невзгодой!
Don't
disturb
me
with
anguish,
don't
torment
me
with
misfortune!
Ой
ты,
воля,
волюшка
родима
Oh,
you,
will,
my
native
will
Светлу
душу
успокой
и
даруй
свободу!
Calm
my
bright
soul
and
grant
me
freedom!
Мы
уходим
сквозь
дебри
столетий
We
depart
through
the
thickets
of
centuries
Мы
бежим
от
чуждых
глаз
других
имён
We
flee
from
the
alien
eyes
of
other
names
И
с
родной
земли
Родовы
дети
And
from
the
native
land,
the
children
of
the
Family
Что
хранят
веру
павших
в
Яриловом
свете
Who
cherish
the
faith
of
those
who
fell
in
the
light
of
Yarilo
Донесут
сквозь
века
нам
Сварожий
закон!
Will
bring
the
law
of
Svarog
to
us
through
the
centuries!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.