А
во
тьме,
во
тьме
глубокой
And
in
the
deep,
deep
darkness
Да
в
тайге,
в
тайге
широкой
In
the
broad,
broad
taiga
Старо
дерево
стоит
An
old
tree
stands
А
под
древом
старым,
старым,
да
усталым
Under
the
old
and
weary
tree
Волчица
крепко
спит
A
wolf
lies
fast
asleep
Была
в
стае
— стае
главной
She
was
the
alpha
of
the
pack
Главной
да
была
— была
она
Yes,
she
was
the
alpha
Королевой
хладной
тайги
Queen
of
the
cold
taiga
Но
стали
старой
кости
But
her
bones
grew
old
И
спешит,
спешит
к
ней
в
гости
And
now
death
comes
to
her
Смерть,
да
смерть
заклятая
Hated
death
Но
волчица
стара,
стара,
да
устала
But
the
wolf
is
old
and
tired
Не
поет
она,
она
лишь
спит,
да
видит
She
does
not
howl,
she
sleeps
and
dreams
Как
живут
и
дышат
ее
сыны.
Of
how
her
sons
live
and
breathe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: valerij naryshkin
Album
Khram
Veröffentlichungsdatum
19-01-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.