Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poêm of the Atoms I
Поэма Атомов I
ای
روز
برا
که
ذره
ها
رقص
کنند
О,
день,
когда
атомы
танцуют,
آن
کس
که
از
او
چرخ
و
هوا
رقص
کنند
Тот,
от
кого
кружатся
небеса
и
воздух,
جانها
ز
خوشی
بی
سر
و
پا
رقص
کنند
Души
от
радости
без
головы
и
ног
танцуют,
در
گوش
تو
گویم
که
کجا
رقص
کنند
На
ушко
тебе
скажу,
где
они
танцуют,
هر
ذره
که
در
هوا
یا
در
هامون
است
Каждая
частица,
что
в
воздухе
или
в
пустыне,
نیکو
نگرش
که
همچو
ما
مفتون
است
Присмотрись,
она,
как
и
мы,
очарована,
هر
ذره
اگر
خوش
است
اگر
محذون
است
Каждая
частица,
счастлива
она
или
печальна,
سرگشته
خورشید
خوش
بی
چون
است
Пленница
прекрасного,
несравненного
солнца.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: armand amar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.