Arrigo Boito feat. Anna Netrebko, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia & Antonio Pappano - Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare" - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare" - Antonio Pappano Übersetzung ins Englische




Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare"
Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare"
L'altra notte in fondo al mare
Last night at the bottom of the sea
Il mio bimbo hanno gittato,
They cast my child,
Or per farmi delirare dicon ch'io
Now to make me delirious they say that I
L'abbia affogato.
Drowned him.
L'aura è fredda,
The breeze is cold,
Il carcer fosco,
The prison is dark,
E la mesta anima mia
And my sorrowful soul
Come il passero del bosco
Like the sparrow in the woods
Vola, vola, vola via.
Flies, flies, flies away.
Ah! Pietà di me!
Ah! Have pity on me!
In letargico sopore
In a lethargic slumber
E' mia madre addormentata,
My mother is asleep,
E per colmo dell'orrore dicon ch'io
And to make matters worse, they say that I
L'abbia attoscata.
Poisoned her.
L'aura è fredda,
The breeze is cold,
Il carcer fosco,
The prison is dark,
E la mesta anima mia
And my sorrowful soul
Come il passero del bosco
Like the sparrow in the woods
Vola, vola, vola via.
Flies, flies, flies away.
Ah! Pietà di me!
Ah! Have pity on me!





Autoren: Boito


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.