Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malwai
munda
kita
shadayi
naare
My
Malwai
heart
yearns
for
you,
my
love
Raatan
di
neend
teri
yaadan
naal
vatai
naare
Nights
are
restless
without
your
presence,
my
thoughts
consumed
by
you
Khuda
ton
mangda
mai
ve
pyaar
tera
I
beg
the
heavens
for
your
love
Saala
bhulleya
samaaj
bhulli
baitha
main
khudai
naare
Society's
judgment
fades
as
I
lose
myself
in
your
embrace
Nazraan
ne
zehr
akhaan
dulhdi
sharaab
dekh
Your
eyes
are
poison,
intoxicating
me
like
strong
drink
Patteya
tu
munda
laake
dilan
de
karaar
dekh
Come,
my
fearless
one,
and
bring
solace
to
my
troubled
heart
Rehndi
ae
khayalan
vich
tu
Your
thoughts
haunt
me
Jadon
sovan
saala
uthde
ve
saar
Even
in
my
dreams,
you're
always
near
Haasa
tera
dave
maar
Your
smile
captivates
me
Jatt
patteya
ae
billo
gore
rang
ne
My
Jatt,
fair
and
handsome
Vaili
teriyan
akhan
ne
sooli
tang
te
Your
intoxicating
eyes
have
pierced
my
soul
Piche
piche
maarde
si
gediyan
I've
pursued
you
relentlessly
Hun
door
door
hoke
tethon
langh
dee
But
now,
I
must
distance
myself,
for
your
own
good
Jatt
patteya
ae
billo
gore
rang
ne
My
Jatt,
fair
and
handsome
Vaili
teriyan
akhan
ne
sooli
tang
te
Your
intoxicating
eyes
have
pierced
my
soul
Piche
piche
maarde
si
gediyan
I've
pursued
you
relentlessly
Hun
door
door
hoke
tethon
langh
dee
But
now,
I
must
distance
myself,
for
your
own
good
Dekh
gora
gora
rang
utton
Look
at
your
fair,
glowing
skin
Kaali
gaani
payi
phire
Your
black
braids
adorn
your
head
like
a
crown
Chand
jeha
mukh
Your
face
is
as
radiant
as
the
moon
Waal
modeyan
katai
phire
Your
long,
flowing
hair
frames
your
delicate
features
Na
main
kalla
I
am
not
alone
Jatti
shehr
piche
layi
phire
City
girls
yearn
for
your
attention
Husan
tere
te
likh
Your
beauty
is
a
muse
for
poets
Taxsaal
gaayi
phire
Their
songs
sing
your
praises
Munde
ne
hatna
ni
But
they
cannot
have
you
Je
tu
ni
hatdi
If
you
continue
to
refuse
me
Tere
te
akh
I
will
gaze
upon
you
Tu
vi
chori
chori
taqdi
Stealing
glances
at
your
stolen
glances
Pyaar
de
vichon
kuch
khattan
bhaven
na
Though
love
is
not
always
easy
Par
jatt
di
zuban
tenu
lena
naare
patt
ni
My
Jatt's
tongue
will
never
utter
words
of
deceit
Sochan
vich
paagi
ae
tu
I
am
lost
in
thoughts
of
you
Tutti
jahi
zindagi
ch
aagi
ae
tu
Fire
consumes
me,
setting
my
life
ablaze
Dil
mera
kalla
kehra
rehnda
si
My
heart
once
belonged
to
solitude
Pyaar
aale
rog
billo
laagi
ae
tu
But
love's
sweet
poison
now
fills
me,
ignited
by
you
Hall
koi
labhda
ni
I
find
no
solace
Yaar
nu
eh
pyaar
pyur
fabbda
ni
This
love
consumes
me,
a
fire
that
cannot
be
quenched
Kalli
baithi
sochdi
da
honi
ae
I
sit
alone,
lost
in
dreams
of
what
could
be
Heer
de
jo
shaunk
billo
thode
oh
alag
ne
My
aspirations
are
unique,
as
is
my
devotion
Jatt
patteya
ae
billo
gore
rang
ne
My
Jatt,
fair
and
handsome
Vaili
teriyan
akhan
ne
sooli
tang
te
Your
intoxicating
eyes
have
pierced
my
soul
Piche
piche
maarde
si
gediyan
I've
pursued
you
relentlessly
Hun
door
door
hoke
tethon
langh
dee
But
now,
I
must
distance
myself,
for
your
own
good
Jatt
patteya
ae
billo
gore
rang
ne
My
Jatt,
fair
and
handsome
Vaili
teriyan
akhan
ne
sooli
tang
te
Your
intoxicating
eyes
have
pierced
my
soul
Piche
piche
maarde
si
gediyan
I've
pursued
you
relentlessly
Hun
door
door
hoke
tethon
langh
dee
But
now,
I
must
distance
myself,
for
your
own
good
Patteya
ae
billo
gore
rang
ne
My
handsome,
fair-skinned
one
Teriyan
akhan
ne
sooli
tang
te
Your
eyes
have
pierced
my
soul
Piche
piche
maarde
si
gediyan
I've
pursued
you
relentlessly
Door
door
hoke
tethon
langhde
I
must
distance
myself,
for
your
own
good
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Parampal Bedi
Album
Gora Rang
Veröffentlichungsdatum
27-11-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.