Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Floresta Virgem
Девственный лес
Quem
me
dera
a
fera
Если
бы
мне,
зверь
мой,
Uma
garra
e
um
carinho
que
arranham
Когти
и
ласку,
что
царапают,
Fogo
e
ardor
que
assanham
Огонь
и
страсть,
что
волнуют.
Eu
queria
enxergar
uma
fera
emboscada
Я
хотел
бы
увидеть
зверя
в
засаде,
No
seu
peito,
rosnando
enroscada
В
твоей
груди,
рычащего,
свернувшегося,
Que
soubesse
beijar
quando
doce
beijada
Который
умел
бы
целовать,
когда
сладко
целуют,
E
morder
quando
fosse
mordida
И
кусать,
когда
кусают
его.
Alegria
pagã
ouriçando
a
floresta
Языческая
радость,
взъерошивающая
лес,
De
nós
dois,
nessa
noite
de
festa
Нас
двоих,
в
эту
праздничную
ночь,
Corações,
atabaques
e
um
doido
tantã
Сердца,
тамтамы
и
безумный
барабан,
E
o
som
desvairado
da
flauta
de
pã
И
безумный
звук
флейты
Пана.
Quem
me
dera
a
fera
Если
бы
мне,
зверь
мой,
Uma
garra
e
um
carinho
que
arranham
Когти
и
ласку,
что
царапают,
Fogo
e
ardor
que
assanham
Огонь
и
страсть,
что
волнуют.
Sou
clareira
sonhando
seu
salto
selvagem
Я
поляна,
мечтающая
о
твоем
диком
прыжке,
Sonho,
fúria,
vertigem,
voragem
Сон,
ярость,
головокружение,
водоворот,
Seja
voo
de
flecha,
me
faça
de
arco
Будь
полетом
стрелы,
сделай
меня
луком,
Me
proponha
aventura,
eu
embarco
Предложи
мне
приключение,
я
отправлюсь.
Quem
me
dera
a
fera
Если
бы
мне,
зверь
мой,
Uma
garra
e
um
carinho
que
arranham
Когти
и
ласку,
что
царапают,
Fogo
e
ardor
que
assanham
Огонь
и
страсть,
что
волнуют.
Quem
me
dera
a
fera
Если
бы
мне,
зверь
мой,
Uma
garra
e
um
carinho
que
arranham
Когти
и
ласку,
что
царапают,
Fogo
e
ardor
que
assanham
Огонь
и
страсть,
что
волнуют.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.