Arthur Nogueira - Floresta Virgem - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Floresta Virgem - Arthur NogueiraÜbersetzung ins Russische




Floresta Virgem
Девственный лес
Quem me dera a fera
Если бы мне, зверь мой,
Uma garra e um carinho que arranham
Когти и ласку, что царапают,
Fogo e ardor que assanham
Огонь и страсть, что волнуют.
Eu queria enxergar uma fera emboscada
Я хотел бы увидеть зверя в засаде,
No seu peito, rosnando enroscada
В твоей груди, рычащего, свернувшегося,
Que soubesse beijar quando doce beijada
Который умел бы целовать, когда сладко целуют,
E morder quando fosse mordida
И кусать, когда кусают его.
Alegria pagã ouriçando a floresta
Языческая радость, взъерошивающая лес,
De nós dois, nessa noite de festa
Нас двоих, в эту праздничную ночь,
Corações, atabaques e um doido tantã
Сердца, тамтамы и безумный барабан,
E o som desvairado da flauta de
И безумный звук флейты Пана.
Quem me dera a fera
Если бы мне, зверь мой,
Uma garra e um carinho que arranham
Когти и ласку, что царапают,
Fogo e ardor que assanham
Огонь и страсть, что волнуют.
Sou clareira sonhando seu salto selvagem
Я поляна, мечтающая о твоем диком прыжке,
Sonho, fúria, vertigem, voragem
Сон, ярость, головокружение, водоворот,
Seja voo de flecha, me faça de arco
Будь полетом стрелы, сделай меня луком,
Me proponha aventura, eu embarco
Предложи мне приключение, я отправлюсь.
Quem me dera a fera
Если бы мне, зверь мой,
Uma garra e um carinho que arranham
Когти и ласку, что царапают,
Fogo e ardor que assanham
Огонь и страсть, что волнуют.
Quem me dera a fera
Если бы мне, зверь мой,
Uma garra e um carinho que arranham
Когти и ласку, что царапают,
Fogo e ardor que assanham
Огонь и страсть, что волнуют.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.