Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Defiance of Conformity
Вопреки конформизму
In
defiance
of
conformity
Вопреки
конформизму,
Are
the
chains
of
society
Оковы
общества,
Ignorance
and
idiocy
Невежество
и
идиотизм,
Defiance
of
conformity
Вопреки
конформизму.
Branded
and
stranded
- my
life
is
my
noose
Заклейменный
и
брошенный
– моя
жизнь
– моя
петля,
You
try
to
contain
me
with
words
of
abuse
Ты
пытаешься
сдержать
меня
оскорблениями,
Try
to
insult
me,
a
job
that's
well
done
Пытаешься
оскорбить
меня,
работа
выполнена
на
славу,
Salvation
lies
here
by
being
gone
Спасение
здесь
– в
исчезновении.
You
must
see
- Fight
fight
Ты
должна
видеть
– борись,
борись,
Brave
the
pain
Преодолей
боль,
You
shal
find
- Fight
fight
Ты
найдешь
– борись,
борись,
An
open
mind
Открытый
разум.
Words
like
glass
breaking,
I
cringe
in
disgust
Слова
как
осколки
стекла,
я
съеживаюсь
от
отвращения,
Face
of
stupidity,
wits
turned
to
dust
Лицо
глупости,
ум
обратился
в
прах,
Can't
breathe,
can't
think,
my
mind
feels
like
lead
Не
могу
дышать,
не
могу
думать,
мой
разум
словно
свинец,
Keep
on
like
this,
I
will
be
dead
Продолжай
так,
и
я
умру.
In
defiance
of
conformity
Вопреки
конформизму,
Are
the
chains
of
society
Оковы
общества,
Defiance
of
conformity
Вопреки
конформизму,
Ignorance
and
idiocy
Невежество
и
идиотизм,
Defiance
of
conformity
Вопреки
конформизму,
Are
the
chains
of
society
Оковы
общества,
Defiance
of
conformity
Вопреки
конформизму,
Ignorance
and
idiocy
Невежество
и
идиотизм.
Poor
man
you
must
be
a
sick
thing
- deep
inside
Бедняжка,
ты,
должно
быть,
больная
– глубоко
внутри,
You
have
no
strength,
fear
being
alone
У
тебя
нет
сил,
ты
боишься
одиночества.
The
world
like
quicksand,
I
stumble
and
fall
Мир
как
зыбучие
пески,
я
спотыкаюсь
и
падаю,
Can't
keep
my
breath
so
I
must
fight
'till
last
call
Не
могу
дышать,
поэтому
должен
бороться
до
последнего
вздоха,
I
will
be
gone,
lost
and
insane
Я
исчезну,
потерянный
и
безумный,
Anything
I'll
do,
won't
play
your
game
Что
бы
я
ни
сделал,
я
не
буду
играть
в
твою
игру.
Poor
man
you
must
be
a
sick
thing
- deep
inside
Бедняжка,
ты,
должно
быть,
больная
– глубоко
внутри.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Morten Stuetzer Hansen, Micahel Bastholm Dahl, Micahel Stuetzer Hansen, Peter Thorslund, Josua Henrik Lander Madsen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.