Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duś, duś gołąbki
Тушим, тушим голубцы
Na
Podkarpaciu
w
prastarych
lasach,
В
Подкарпатье
средь
древних
лесов,
Gdzie
niebo
czysto
niebieskie,
Где
небо
чистейшей
лазури,
Pani
Teresa
była
a
wczasach,
Тереза
жила,
проводя
свой
досуг,
Przez
dwa
tygodnie
i
z
pieskiem.
Полмесяца
там
и
с
собачкой.
A
nie
daleko
w
ceglanym
bloku,
А
неподалёку
в
кирпичном
блоке,
Mieszka
ozdoba
tej
dziczy.
Жил
всех
этих
дебрей
гордость.
Brunecik
z
wąsem
o
sarnim
wzroku,
Брюнет
с
усами,
как
у
оленя
глаза,
Czyli
miejscowy
leśniczy.
То
бишь
лесник
из
их
местности.
Jadą,
jadą
w
gości,
Едут,
едут
в
гости,
Duś,
duś
gołąbki,
Тушим,
тушим
голубцы,
Oda
do
radości.
Ода
к
радости.
On
by
jej
z
drzewa
nastrącał
szyszek,
Он
бы
для
тебя
шишек
набрал
с
сосны,
I
kochał
by
ją
najczulej,
И
нежно
любил
бы
сильней,
Ale
Teresa
i
leśnik
Zbyszek,
Но
вот
Тереза
и
лесник
Збышек,
Się
nie
spotkali
w
ogóle.
Так
и
не
встретились
вовсе.
Pani
Teresa
się
wyleguje
pod
słońcem,
Тереза
ленится,
греется
на
солнце,
A
on
w
tym
lesie
chemikaliami,
А
он
в
том
лесу
химреактивами
Dokarmia
dzikie
zaskrońce.
Прикармливает
ужей
диких.
Jadą,
jadą
w
gości,
Едут,
едут
в
гости,
Duś,
duś
gołąbki,
Тушим,
тушим
голубцы,
Oda
do
radości.
Ода
к
радости.
Ona
się
lubi
przyglądać
żabom,
Любит
она
наблюдать
за
лягушками,
I
czytać
historię
Gniezna,
И
историю
Гнезна
читает,
Trochę
się
męczy,
bo
widzi
słabo,
Чуть
подустала,
глазки
прищуря,
I
wszystkich
liter
też
nie
zna.
И
всех
букв
ещё
не
знаешь.
On
kiedy
las
zaniesie
się
ciszą,
Когда
лес
затихнет
беззвучной
гранью,
Leci
jak
wiatr
przez
rozłogi,
Мчит
он
как
ветер
по
нивам,
Do
pewnej
Jadźki,
o
której
piszą,
К
некой
Ядзьке,
о
коей
в
статьях
Doktorat
z
dermatologii.
Докторат
по
дерматологии.
Smutno
się
skończy
moja
piosenka,
Грустно
окончится
песенка,
Teresa
umrze
od
słońca,
Тереза
умрёт
от
солнца,
Leśnik
od
Jadźki,
w
okrutnych
mękach,
Лесник
от
Ядьки
в
муках
жестоких,
A
piesek
od
zaskrońca,
Собачка
же
от
ужей,
Zastanie
po
Teresie
saszetka,
После
Терезы
останется
кошелёк,
Po
psie
obróżka
z
kolczykiem,
Ошейник
с
бляшкой
после
пёсика,
A
po
leśniczy
mała
plakietka,
А
после
лесника
— маленькая
бляха:
Tak,
jestem
europejczykiem.
«Да,
я
европеец»
(надпись).
Jadą,
jadą
w
gości,
Едут,
едут
в
гости,
Duś,
duś
gołąbki,
Тушим,
тушим
голубцы,
Oda
do
radości.
Ода
к
радости.
Odpowiedzi
na
zagadkę
konkursowa,
Отгадки
на
вопрос
для
викторины,
Jak
ma
na
imię
Teresa?
Каков
ли
Терезы
станет
ник?
Kierować
do
Nadleśnictwa
Strzałowo,
Адресуй
в
Лесничество
Стшалово,
Można
też
pekaesem
wysłać
esemesa.
Можно
Pekaesом
или
СМС-кой.
Pali
się
pod
gruszą,
Под
грушей
пламень
ярок,
Duś
albo
nie
duś,
Туши
иль
не
туши,
Same
się
poduszą.
Потушатся
сами.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Artur Jozef Andrus
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.