Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shukratara Mand Vara - Original
Shukratara Mand Vara - Оригинал
शुक्रतारा,
मंद
वारा,
चांदणे
पाण्यातुनी
Венера,
лёгкий
ветерок,
лунный
свет
на
воде,
चंद्र
आहे,
स्वप्न
वाहे
धुंद
या
गाण्यातुनी
Луна
сияет,
сон
плывёт
в
этой
пьянящей
мелодии.
आज
तू
डोळ्यांत
माझ्या
मिसळुनी
डोळे
पहा
Сегодня
ты,
смешавшись
с
моими
глазами,
взгляни
в
них,
तू
अशी
जवळी
रहा
Оставайся
так
близко.
मी
कशी
शब्दांत
सांगू
भावना
माझ्या
तुला?
Как
мне
словами
передать
тебе
свои
чувства?
तू
तुझ्या
समजून
घे
रे
लाजणार्या
या
फुला
Пойми
же
ты
этот
робкий
цветок,
अंतरीचा
गंध
माझ्या
आज
तू
पवना
वहा
Внутренний
аромат
мой
сегодня,
развеешь
ты,
как
ветер,
तू
असा
जवळी
रहा
Оставайся
же
так
близко.
लाजर्या
माझ्या
फुला
रे
गंध
हा
बिलगे
जिवा
Робкий
мой
цветок,
этот
аромат
необходим
для
жизни,
अंतरीच्या
स्पंदनाने
अन्
थरारे
ही
हवा
Внутренним
трепетом
и
дрожью
наполнен
этот
воздух.
भारलेल्या
या
स्वरांनी
भारलेला
जन्म
हा
Этими
наполненными
звуками
наполнена
эта
жизнь,
तू
अशी
जवळी
रहा
Оставайся
же
так
близко.
शोधिले
स्वप्नात
मी
ते
ये
करी
जागेपणी
Искал
я
во
сне
то,
что
обрёл
наяву,
दाटुनी
आलास
तू
रे
आज
माझ्या
लोचनी
Ты
появилась
сегодня
в
моих
глазах,
वाकला
फांदीपरी
आता
फुलांनी
जीव
हा
Словно
ветвь,
склонился
я,
цветами
наполненная
жизнь
моя,
तू
असा
जवळी
रहा
Оставайся
же
так
близко.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: KHALE SHRINIVAS, SHRINIVAS KHALE, MANGESH PADGAOKAR
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.