Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yenə O Bağ Olaydı
If Only That Garden Were Here Again
Yenə
o
bağ
olaydı,
yenə
yığışaraq
siz
If
only
that
garden
were
here
again,
you
would
all
gather
O
bağa
köçəydiniz
And
move
to
that
garden
Biz
də
muradımızca
fələkdən
kam
alaydıq
And
we,
according
to
our
desire,
would
receive
blessings
from
fate
Sizə
qonşu
olaydıq,
sizə
qonşu
olaydıq
And
be
your
neighbors,
be
your
neighbors
Yenə
o
bağ
olaydı,
səni
tez-tez
görəydim
If
only
that
garden
were
here
again,
I
would
see
you
often
Qələmə
söz
verəydim
I
would
give
words
to
my
pen
Hər
gün
bir
yeni
nəğmə,
hər
gün
bir
yeni
ilham
Every
day
a
new
song,
every
day
a
new
inspiration
Yazaydım
səhər-axşam
I
would
write
from
morning
till
evening
Yazaydım
səhər-axşam
I
would
write
from
morning
till
evening
Yazaydım
səhər-axşam
I
would
write
from
morning
till
evening
Yazaydım
səhər-axşam
I
would
write
from
morning
till
evening
Arzuya
bax,
sevgilim,
tellərindən
incəmi,
tellərindən
incəmi?
Look
at
my
wish,
my
love,
is
it
more
delicate
than
your
strings,
more
delicate
than
your
strings?
Söylə,
ürəyincəmi?
Tell
me,
is
it
to
your
liking?
Arzuya
bax,
sevgilim,
tellərindən
incəmi,
tellərindən
incəmi?
Look
at
my
wish,
my
love,
is
it
more
delicate
than
your
strings,
more
delicate
than
your
strings?
Söylə,
ürəyincəmi?
Tell
me,
is
it
to
your
liking?
Yenə
də
bir
vuraydı
qəlbimiz
gizli-gizli
And
our
hearts
would
beat
again
secretly
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Yenə
o
bağ
olaydı,
yenə
sizə
gələydik
If
only
that
garden
were
here
again,
we
would
come
to
you
again
Danışaydıq,
güləydik
We
would
talk
and
laugh
Ürkək
baxışlarınla
ruhumu
dindirəydin
With
your
timid
glances
you
would
soothe
my
soul
Məni
sevindirəydin
You
would
make
me
happy
Məni
sevindirəydin
You
would
make
me
happy
Gizli
söhbət
açaydıq
ruhun
ehtiyacından
We
would
have
secret
conversations,
out
of
the
soul's
need
Qardaşından,
bacından
From
your
brother,
from
your
sister
Çəkinərək
çox
zaman
söhbəti
dəyişəydin
Fearing
them,
I
would
often
change
the
subject
Mənimlə
əyişəydin
I
would
shy
away
with
you
Mənimlə
əyişəydin
I
would
shy
away
with
you
Mənimlə
əyişəydin
I
would
shy
away
with
you
Mənimlə
əyişəydin
I
would
shy
away
with
you
Arzuya
bax,
sevgilim,
tellərindən
incəmi,
tellərindən
incəmi?
Look
at
my
wish,
my
love,
is
it
more
delicate
than
your
strings,
more
delicate
than
your
strings?
Söylə,
ürəyincəmi?
Tell
me,
is
it
to
your
liking?
Arzuya
bax,
sevgilim,
tellərindən
incəmi,
tellərindən
incəmi?
Look
at
my
wish,
my
love,
is
it
more
delicate
than
your
strings,
more
delicate
than
your
strings?
Söylə,
ürəyincəmi?
Tell
me,
is
it
to
your
liking?
Yenə
də
bir
vuraydı,
qəlbimiz
gizli-gizli
And
our
hearts
would
beat
again
secretly
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Sən,
ey
əsmər
bənizli
You,
oh
dark-complexioned
one
Yenə
o
bağ
olaydı
If
only
that
garden
were
here
again
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.