Arzu Əliyeva - Yenə O Bağ Olaydı - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Yenə O Bağ Olaydı - Arzu ƏliyevaÜbersetzung ins Englische




Yenə O Bağ Olaydı
If Only That Garden Were Here Again
Yenə o bağ olaydı, yenə yığışaraq siz
If only that garden were here again, you would all gather
O bağa köçəydiniz
And move to that garden
Biz muradımızca fələkdən kam alaydıq
And we, according to our desire, would receive blessings from fate
Sizə qonşu olaydıq, sizə qonşu olaydıq
And be your neighbors, be your neighbors
Yenə o bağ olaydı, səni tez-tez görəydim
If only that garden were here again, I would see you often
Qələmə söz verəydim
I would give words to my pen
Hər gün bir yeni nəğmə, hər gün bir yeni ilham
Every day a new song, every day a new inspiration
Yazaydım səhər-axşam
I would write from morning till evening
Yazaydım səhər-axşam
I would write from morning till evening
Yazaydım səhər-axşam
I would write from morning till evening
Yazaydım səhər-axşam
I would write from morning till evening
Arzuya bax, sevgilim, tellərindən incəmi, tellərindən incəmi?
Look at my wish, my love, is it more delicate than your strings, more delicate than your strings?
Söylə, ürəyincəmi?
Tell me, is it to your liking?
Arzuya bax, sevgilim, tellərindən incəmi, tellərindən incəmi?
Look at my wish, my love, is it more delicate than your strings, more delicate than your strings?
Söylə, ürəyincəmi?
Tell me, is it to your liking?
Yenə bir vuraydı qəlbimiz gizli-gizli
And our hearts would beat again secretly
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Yenə o bağ olaydı, yenə sizə gələydik
If only that garden were here again, we would come to you again
Danışaydıq, güləydik
We would talk and laugh
Ürkək baxışlarınla ruhumu dindirəydin
With your timid glances you would soothe my soul
Məni sevindirəydin
You would make me happy
Məni sevindirəydin
You would make me happy
Gizli söhbət açaydıq ruhun ehtiyacından
We would have secret conversations, out of the soul's need
Qardaşından, bacından
From your brother, from your sister
Çəkinərək çox zaman söhbəti dəyişəydin
Fearing them, I would often change the subject
Mənimlə əyişəydin
I would shy away with you
Mənimlə əyişəydin
I would shy away with you
Mənimlə əyişəydin
I would shy away with you
Mənimlə əyişəydin
I would shy away with you
Arzuya bax, sevgilim, tellərindən incəmi, tellərindən incəmi?
Look at my wish, my love, is it more delicate than your strings, more delicate than your strings?
Söylə, ürəyincəmi?
Tell me, is it to your liking?
Arzuya bax, sevgilim, tellərindən incəmi, tellərindən incəmi?
Look at my wish, my love, is it more delicate than your strings, more delicate than your strings?
Söylə, ürəyincəmi?
Tell me, is it to your liking?
Yenə bir vuraydı, qəlbimiz gizli-gizli
And our hearts would beat again secretly
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Sən, ey əsmər bənizli
You, oh dark-complexioned one
Yenə o bağ olaydı
If only that garden were here again






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.