Asako Toki - That Summer - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

That Summer - Asako TokiÜbersetzung ins Deutsche




That Summer
Dieser Sommer
95年の曲 ラジオから流れて
Ein Lied von '95 läuft im Radio
なにかムズムズと ひとり 身悶えてる
Etwas macht mich unruhig, ich winde mich allein
Sweet and sour, I remember
Süß und sauer, ich erinnere mich
まるでねじれたままの
Als wäre es immer noch verdreht
It's a playback of that summer
Es ist eine Wiedergabe jenes Sommers
A面のテープ
Das Band der A-Seite
静まる 街の喧騒
Der Lärm der Stadt legt sich
あなたに似た人を見かけた途端に
Sobald ich jemanden sah, der dir ähnelte
昔見た八月の海 波の音が
Das Geräusch der Wellen des Augustmeeres, das ich einst sah
やけにリアルに打ち寄せたから
Spülte es so real an Land
プルタブを押し上げたら
Als ich die Lasche hochzog
溢れ出した想いは泡
Waren die überfließenden Gefühle Schaum
二人の服 濡らしてった
Der unsere beiden Kleider benetzte
戸惑ったあの日
An jenem verwirrten Tag
見つめ合った時間の砂
Der Sand der Zeit, in der wir uns ansahen
あんなにもあっけなくて
War so flüchtig
あんなにも僕ら生きてた
Und doch waren wir damals so lebendig
あなたの名はサマー
Dein Name ist Sommer
僕はきみのこと あの日忘れたんだ
Ich vergaß dich an jenem Tag
逃げ込んだのは カセットのB面さ
Wohin ich floh, war die B-Seite der Kassette
I remember every summer
Ich erinnere mich an jeden Sommer
たとえ裏返しても
Selbst wenn ich sie umdrehe
It's a playback memories flowers
Es ist eine Wiedergabe, Erinnerungen, Blumen
ねじれたままなのに
Obwohl es immer noch verdreht ist
真夜中 ブラウン管
Mitternacht, der Röhrenbildschirm
涙落とす 横顔を照らすたび
Jedes Mal, wenn er dein tränenüberströmtes Profil beleuchtet
昼下がりの 階段教室
Der Hörsaal am Nachmittag
はしゃぐ笑顔 見つけるたびに
Jedes Mal, wenn ich dein ausgelassenes Lächeln finde
愛おしかった
Warst du mir lieb
プルタブを押し上げたら
Als ich die Lasche hochzog
溢れ出した想いは泡
Waren die überfließenden Gefühle Schaum
二人の服 濡らしてった
Der unsere beiden Kleider benetzte
戸惑ったあの日
An jenem verwirrten Tag
飲み干した 空き缶を つぶすように
Als würde ich eine leergetrunkene Dose zerdrücken
空っぽになった心 ギュッと握った
Umklammerte ich fest mein leeres Herz
悲しみを 知ることに なったって思い切り
Auch wenn es bedeutete, Traurigkeit kennenzulernen, mit aller Kraft
ぶつかったら 良かったんだ
Wäre es doch besser gewesen, wir hätten uns dem gestellt
青空に弧を描き
Einen Bogen in den blauen Himmel zeichnend
投げ捨てたなにもはじまらぬまま 恋は終わった
Warf ich es weg, die Liebe endete, bevor etwas begann
プルタブを押し上げたら
Als ich die Lasche hochzog
溢れ出した想いは泡
Waren die überfließenden Gefühle Schaum
二人の服 濡らしてった
Der unsere beiden Kleider benetzte
戸惑ったあの日
An jenem verwirrten Tag
見つめ合った時間のまま
Wenn wir in der Zeit, in der wir uns ansahen
逃げなかったら僕たちは
Nicht geflohen wären
どんな日々を愛したかな
Welche Tage hätten wir wohl geliebt?
Do you remember that summer?
Erinnerst du dich an jenen Sommer?





Autoren: 土岐 麻子, トオミヨウ


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.