Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Gori Tere Ang Ang Mein (From "Tohfa") - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Gori Tere Ang Ang Mein (From "Tohfa") - Kishore Kumar , Asha Bhosle Übersetzung ins Russische




Gori Tere Ang Ang Mein (From "Tohfa")
Гори, в каждом твоем изгибе (Из фильма "Тохфа")
gori tere ang ang me rup rang ke saje hue hei kalse, ha ha kalse
Красавица, в каждом твоем изгибе краски и блеск, словно вчерашние, ха-ха, словно вчерашние
gori tere ang ang me rup rang ke saje hue hei kalse, ha ha kalse
Красавица, в каждом твоем изгибе краски и блеск, словно вчерашние, ха-ха, словно вчерашние
javani tufani behka ke ye mani dekho na iske jalse
Юность бурная, сводящая с ума, взгляни на ее торжество
dim tara dim tara dim tara mere nazare ne mara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, мой взгляд сразил
dim tara dim tara dim tara tera nazara bada pyaara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, твой взгляд такой прекрасный
dim tara dim tara dim tara mere nazare ne mara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, мой взгляд сразил
dim tara dim tara dim tara tera nazara bada pyaara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, твой взгляд такой прекрасный
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hei kalse, ha ha kalse
Красавица, в каждом твоем изгибе краски и блеск переполняют, словно вчерашние, ха-ха, словно вчерашние
hoga gha'yal ki nache pa'yal ki gaye kangan meraa
Буду ранен, коль зазвенят твои браслеты, запоют мои браслеты
teree ada hei mithi sada hei gunje angan meraa
Твоя грация сладка, твой голос звенит, мой двор наполняется звуком
hoga gha'yal ki nache pa'yal ki gaye kangan meraa
Буду ранен, коль зазвенят твои браслеты, запоют мои браслеты
teree ada hei mithi sada hei gunje angan meraa
Твоя грация сладка, твой голос звенит, мой двор наполняется звуком
pehle to dil me tu ana na, ai to dil se tu jana na
Сначала в сердце ты не входила, а войдя, из сердца не уходи
ched ched mujhako sata na na na
Дразня меня, не мучай, не мучай
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hei kalse, ha ha kalse
Красавица, в каждом твоем изгибе краски и блеск переполняют, словно вчерашние, ха-ха, словно вчерашние
javani tufani behka ke ye mani dekho na iske jalse
Юность бурная, сводящая с ума, взгляни на ее торжество
dim tara dim tara dim tara mere nazare ne mara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, мой взгляд сразил
dim tara dim tara dim tara tera nazara bada pyaara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, твой взгляд такой прекрасный
bhanvara jise nhi chu saka hei tu vo kunvari kali
Шмель, которого ты не подпустила, ты - нераспустившийся бутон
khinchati gayi main teree taraf ki a pahunchi teree gali
Меня тянуло к тебе, и я пришла к тебе на улицу
bhanvara jise nhi chu saka hei tu vo kunvari kali
Шмель, которого ты не подпустила, ты - нераспустившийся бутон
khinchati gayi main teree taraf ki a pahunchi teree gali
Меня тянуло к тебе, и я пришла к тебе на улицу
kab se khadi main teree raho me, tu jo chae bhar le mujhe baho me
Сколько я стояла на твоем пути, если хочешь, обними меня
tu hi tu hei meri bhee nigaho me
Только ты в моих глазах
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hei kalse, ha ha kalse
Красавица, в каждом твоем изгибе краски и блеск переполняют, словно вчерашние, ха-ха, словно вчерашние
javani tufani behka ke ye mani dekho na iske jalse
Юность бурная, сводящая с ума, взгляни на ее торжество
dim tara dim tara dim tara mere nazare ne mara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, мой взгляд сразил
dim tara dim tara dim tara tera nazara bada pyaara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, твой взгляд такой прекрасный
dim tara dim tara dim tara mere nazare ne mara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, мой взгляд сразил
dim tara dim tara dim tara tera nazara bada pyaara
Тусклая звезда, тусклая звезда, тусклая звезда, твой взгляд такой прекрасный





Autoren: LAHIRI BAPPI, INDIVAR SHYAMLAL HARLAL RAI


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.