Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One of Us Two
One of Us Two
چه
حس
خوبیه
تو
بارون
قدم
زدن
How
good
feels
to
take
a
walk
in
the
rain
دوست
دارم
هیچی
از
قانون
بلد
نشم
I
wish
I
didn’t
know
anything
about
the
law
انگاری
چشات
شده
جادو
از
اولم
It
seems
your
eyes
have
become
magic
since
the
start
بذار
که
خدارو
به
چشات
قسم
ندم
Let
me
not
swear
on
your
eyes
by
God
آینه
با
مرگ
رنگ
جون
میگیره
با
طلوع
The
mirror
comes
alive
with
the
death
of
the
color
at
the
sunrise
همیشه
آخر
خط
از
شروعه
تا
شروع
The
end
of
the
line
is
always
from
the
beginning
to
the
start
هواتو
دارم
من
از
طلوع
خواب
I
have
been
watching
you
since
the
sunrise
پس
هوای
من
باش
نه
عکس
توی
قاب
So,
watch
over
me,
not
the
photo
in
the
frame
نگران
من
نباش
آرومم
این
روزا
Don't
worry
about
me,
I'm
calm
these
days
اسیر
برزخ
خیابونم
این
روزا
I'm
a
prisoner
of
the
purgatory
of
streets
these
days
بانو
من
این
روزا
خط
خطی
ام
انگار
Lady,
I'm
all
scribbled
these
days
شراب
تلخ
مرگو
پس
ندی
از
اجبار
Don't
give
back
the
wine
of
death
as
a
compulsion
حالمو
بپرس
از
پرسه
های
نصف
شبم
Ask
about
my
condition
from
my
midnight
strolls
از
این
مردمایی
که
اجالتن
مثل
منن
From
these
people
who
are
temporary
like
me
با
پنجره
زار
زدن
خواب
شبو
دار
زدن
They
cry
at
a
window,
hang
the
night
sleep
سوزوندن
بالشونو
اما
بازم
بال
زدن
They
burn
their
pillow
but
still
fly
with
their
wings
تو
خودت
میدونی
من
دور
نیستم
You
know
yourself
that
I'm
not
far
که
کلی
حرفه
پشت
اون
نیشخند
That
there
are
a
lot
of
words
behind
that
smirk
بهم
بگو
از
اونجا
Tell
me
from
there
از
صعودو
اوجا
About
the
ascent
and
the
summit
از
نگاه
مردم
About
people's
look
این
غرور
بیجا
This
undeserved
pride
منم
یه
سرباز
که
سرباز
کرد
زندگی
رو
I'm
also
a
soldier
that
life
has
turned
into
a
soldier
تو
غرق
پرواز
اون
پر
باز
کرد
سمت
بیرون
You
are
absorbed
in
the
flight
of
that
eagle
that
has
opened
to
the
outside
بی
پروا
بی
غم
با
دریای
فکرم
Fearless
and
carefree
with
the
sea
of
my
thoughts
تو
چنگال
فردام
سنگینه
پلکم
My
eyelid
is
heavy
with
the
grappling
of
tomorrow
باز
باران
با
ترانه
گند
زدش
به
کفشام
Again,
the
rain
with
its
song
has
ruined
my
shoes
باز
قلبن
دوست
دارم
شبنمو
رو
برگا
Again,
my
heart
loves
the
dew
on
the
leaves
گفتی
این
روزگار
دستمونو
رو
کرده
You
said
this
time
has
revealed
our
hands
یه
روزی
تقدیر
تو
فصل
خوبش
میگنده
One
day,
the
fate
in
its
good
season
will
rot
هوای
بارونی
من
خدای
حس
خوب
My
rainy
weather,
the
God
of
good
feeling
نمیدونم
چی
شد
چشات
به
دریا
دل
سپرد
I
don't
know
how
your
eyes
were
entrusted
to
the
sea
به
دار
بیداری،
محکومم
بیداری
To
the
gallows
of
awakening,
I'm
doomed
to
awakening
من
سکوتو
داد
زدم
تو
خدای
انکاری
I
shouted
silence,
you
are
the
God
of
denial
خونمو
حس
کردم
با
نگام
لای
چهارتا
دیوار
I
felt
my
blood
in
the
gaze
between
four
walls
این
همه
کابوس
از
ترس
خوابه
انگاری
All
these
nightmares
are
from
the
fear
of
sleep,
it
seems
سیگارو
من
کوچه
های
شب
زده
The
cigarette
and
I
are
smitten
by
the
night
alleys
دوباره
خونه
با
کابوسای
یخ
زده
Again,
home
with
the
frozen
nightmares
تقصیر
خنده
هامو
به
عقل
مست
من
نده
Don’t
blame
my
drunk
mind
for
my
laughter
میدونی
که
خاک
شدم
تو
این
روزای
مسخره
You
know
I
have
become
clay
in
these
ridiculous
days
کلاغ
من
میخواد
بره
به
یه
جای
دور
My
crow
wants
to
go
to
a
far
place
داستان
مترسکو
مزرعه
افسانه
بود
The
story
of
the
scarecrow
and
the
fields
was
a
tale
تو
بودی
با
چشمات
خدا
دنیارو
آفرید
It
was
you
that
created
the
world
with
your
Godlike
eyes
میدوزه
با
نگات
آسمونو
با
زمین
Connect
the
sky
and
the
earth
with
your
stare
تو
خودت
میدونی
من
دور
نیستم
You
know
yourself
that
I'm
not
far
که
کلی
حرفه
پشت
اون
نیشخند
That
there
are
a
lot
of
words
behind
that
smirk
بهم
بگو
از
اونجا
Tell
me
from
there
از
صعودو
اوجا
About
the
ascent
and
the
summit
از
نگاه
مردم
About
people's
look
این
غرور
بیجا
This
undeserved
pride
منم
یه
سرباز
که
سرباز
کرد
زندگی
رو
I'm
also
a
soldier
that
life
has
turned
into
a
soldier
تو
غرق
پرواز
اون
پر
باز
که
سمت
بیرون
You
are
absorbed
in
the
flight
of
that
eagle
that
has
opened
to
the
outside
بی
پروا
بی
غم
با
دریای
فکرم
Fearless
and
carefree
with
the
sea
of
my
thoughts
تو
چنگال
فردام
سنگینه
پلکم
My
eyelid
is
heavy
with
the
grappling
of
tomorrow
باز
باران
با
ترانه
گند
زدش
به
کفشام
Again,
the
rain
with
its
song
has
ruined
my
shoes
باز
قلبن
دوست
دارم
شبنمو
رو
برگا
Again,
my
heart
loves
the
dew
on
the
leaves
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bob Weston
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.