Astronaut - Droid - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Droid - AstronautÜbersetzung ins Deutsche




Droid
Droid
もしも僕が今晩のカレ-を
Wenn ich das Curry heute Abend
모시모 보쿠가 콘반노카레-오
Moshimo boku ga konban no karē o
만약 내가 오늘 저녁인 카레를
Wenn ich das Curry heute Abend
残さず食べたなら良かったのかな
ganz aufgegessen hätte, wäre es vielleicht besser gewesen?
노코사츠 타베타라나 요캇타노카나
nokosazu tabetanara yokatta no kana
남기지 않고 먹었다면 좋았을까
ganz aufgegessen hätte, wäre es vielleicht besser gewesen?
君は酷く顔をしかめて
Du hast das Gesicht furchtbar verzogen
키미와 히도쿠 가오오시카메테
Kimi wa hidoku kao o shikamete
너는 심하게 얼굴을 찌푸리곤
Du hast das Gesicht furchtbar verzogen
もうたべなくっていいよって言ってたんだっけな
und sagtest doch: „Du musst nicht mehr essen“, nicht wahr?
모-타베나쿳테 이이욧테 잇테탄다케나
tabenakutte ii yo tte itteta nda kke na
이제 "그만먹어도 돼" 라고 말했어
und sagtest doch: „Du musst nicht mehr essen“
もしも僕が虐(いじ)められたって
Wenn ich, selbst wenn ich gemobbt würde,
모시모우 보쿠가 이지메라레탓테
Moshimo boku ga ijimeraretatte
만약 내가 괴롭힘당해도
Wenn ich gemobbt würde,
殴り返せるような人だったらな。
jemand wäre, der zurückschlagen könnte.
나구리 카에세루요-나 히토닷타라나
nagurikaeseru yōna hito dattara na.
되돌려 있는 사람이였다면
wenn ich jemand wäre, der zurückschlagen könnte.
君も今より少しくらいは
Dann könntest du vielleicht auch ein wenig mehr
키미모 이마요리 스코시쿠라이와
Kimi mo ima yori sukoshi kurai wa
너도 지금보다 조금은
Dann könntest du vielleicht auch ein wenig mehr
笑うようになるかもしれないから。
als jetzt lächeln.
와라우 요-니나루카모 시레나이카라.
warau ni naru kamo shirenai kara.
웃을 있게 지도 몰라.
als jetzt lächeln.
もしも僕がひとりきりでさ
Wenn ich ganz allein wäre
모시모 보쿠가 히토리키리데사
Moshimo boku ga hitorikiri de sa
만약 내가 외톨이라서
Wenn ich ganz allein wäre
君に迷惑もかけずにいられたなら
und dir keine Umstände machen würde.
키미니 메이와쿠모카케즈니이라레타나라
kimi ni meiwaku mo kakezu ni iraretanara
너에게 민폐도 끼치지 않고 있었다면
und dir keine Umstände machen würde.
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
Aber dann, dann hätte ich dich vielleicht nie gekannt
데모사, 소레쟈사, 키미오시란마마
Demo sa, sore ja sa, kimi o shiran mama
하지만, 그랬다면, 너를 모른채로
Aber dann hätte ich dich vielleicht nie gekannt
生きてく事になったかもしれないから
und so leben müssen.
이키테쿠 코토니나캇타카모 시레나이카라
ikiteku koto ni natta kamo shirenai kara
살아갔을지도 모르니까
und so leben müssen.
もしも僕がうそつきなら
Wenn ich ein Lügner wäre,
모시모 보쿠가 우소츠키나라
Moshimo boku ga usotsuki nara
만약 내가 거짓말쟁이라면
Wenn ich ein Lügner wäre,
こんな僕のこと 叱ってくれたかな
hättest du dann so jemanden wie mich gescholten?
콘나 보쿠노코토 시캇테쿠레타카나
konna boku no koto shikatte kureta ka na
이런 나를 꾸짖어줬을까
hättest du dann so jemanden wie mich gescholten?
そんなたくさんの「もしも話が」
So viele dieser „Was wäre wenn“-Gedanken
손나 타쿠산노「모시보오하나시가」
Sonna takusan no „moshimo banashi ga“
그런 많은「만약의 이야기가」
So viele dieser „Was wäre wenn“-Gedanken
僕の部屋にさ 浮かんで行くんだよ。
schweben in meinem Zimmer umher.
보쿠노 헤-야니사우칸데 유쿤다요.
boku no heya ni sa ukande yuku nda yo.
방에서 떠올라가.
schweben in meinem Zimmer umher.
何も無い日々から
Aus den ereignislosen Tagen
나니 모나이 히비카라
Nani mo nai hibi kara
아무것도 없는 날에
Aus den ereignislosen Tagen
罅(ひび)が入ってそっから
entstand ein Riss, und von dort
히비 카잇테 솟-카라
hibi ga haitte sokkara
균열이 가해져서
entstand ein Riss, und von dort
たくさんの「もしも」が漏れ出して
strömen die vielen „Was wäre wenns“ heraus
타쿠 산-노「모시모」가모레 다시테
takusan no „moshimo“ ga more dashite
많은「만약」이 새어 나와서
strömen die vielen „Was wäre wenns“ heraus
行くんだ。
und fließen davon.
유-쿤다.
yuku nda.
흘러가.
und fließen davon.
今目をつむって
Jetzt schließe ich die Augen,
이마 메오츠뭇테
Ima me o tsumutte
지금, 눈을 감고
Jetzt schließe ich die Augen,
耳をふさいで歩き出したよ
halte mir die Ohren zu und bin losgegangen.
미미오후사이데 아루키다시타요
mimi o fusaide aruki dashita yo
귀를 막고 걷기 시작했어
halte mir die Ohren zu und bin losgegangen.
君の声も君の笑顔も
Deine Stimme, dein Lächeln,
키미노 코에모 키미노에가모오
Kimi no koe mo kimi no egao mo
너의 목소리도 너의 웃음도
Deine Stimme, dein Lächeln,
見れないままだけどそれも良いかも。
auch wenn ich sie nicht sehen kann, ist das vielleicht auch gut so.
미레나이 마마다케도 소레모이이카모.
mirenai mama dakedo sore mo ii kamo.
보이지 않지만 그것도 좋을지도.
auch wenn ich sie nicht sehen kann, ist das vielleicht auch gut so.
嫌なもんだけさ
Wenn doch nur die unangenehmen Dinge
이야 나몬 다케사
Iya na mon dake sa
싫은 것들만
Wenn doch nur die unangenehmen Dinge
あたまん中から
aus meinem Kopf
아타 만나카카라
atama n naka kara
머릿 속에서
aus meinem Kopf
消してくれたらな
verschwinden würden.
케시 테쿠레 타나라
keshite kuretara na
사라져버렸다면
verschwinden würden.
よかったのにな。
Das wäre gut gewesen.
요캇타노니나.
yokatta no ni na.
좋았을텐데.
Das wäre gut gewesen.
もしも僕が正直者なら
Wenn ich ehrlich wäre,
모시모 보쿠가 쇼-지키모노나라
Moshimo boku ga shōjiki mono nara
만약 내가 정직한 사람이였다면
Wenn ich ehrlich wäre,
これが最後だって信じてくれたかな
hättest du mir dann geglaubt, dass dies das letzte Mal ist?
코레가 사이고닷테 신지테쿠레타카나
kore ga saigo datte shinjite kureta ka na
이게 마지막이라는 믿어줬을까
hättest du mir dann geglaubt, dass dies das letzte Mal ist?
きっと君は笑ってくれるよな。
Sicherlich würdest du dann lächeln, nicht wahr?
킷토 키미와 와랏테쿠레루요나.
Kitto kimi wa waratte kureru yo na.
분명 너는 웃어줄거야.
Sicherlich würdest du dann lächeln, nicht wahr?
みんな解ってるつもりなんだ
Ich glaube, jeder versteht es.
민나 와캇테이루 츠모리난다
Minna wakatteru tsumori na nda
모두 알고있었을 거야.
Ich glaube, jeder versteht es.
何度も君に言おうとしたけど
Ich habe so oft versucht, es dir zu sagen, aber
난도모 키미니 이오-토시타케도
Nandomo kimi ni to shita kedo
몇번이고 너에게 말하려고 했지만
Ich habe so oft versucht, es dir zu sagen, aber
届く筈(はず)無くて「おかしいな」って
es konnte dich unmöglich erreichen, „Seltsam“, dachte ich.
토도쿠 하즈나쿠테「오카시이나」테
todoku hazu nakute „okashī na“ tte
닿을 리가 없어서「이상하지」라며
es konnte dich unmöglich erreichen, „Seltsam“, dachte ich.
君のとこに行けたならな。
Wenn ich doch nur zu dir hätte gehen können.
키미노 토코니 이케타나라나.
Kimi no toko ni iketanara na.
너의 곁으로 있었다면.
Wenn ich doch nur zu dir hätte gehen können.
でもひざが笑うんだ。「ざま-みろ」って。
Aber meine Knie zittern (lachen mich aus). „Geschieht dir recht!“, sagen sie.
데모히자가 와라운다.「자마-미로」테.
Demo hiza ga warau nda. „Zamā miro“ tte.
하지만 무릎이 비웃어.「꼴좋다」라며.
Aber meine Knie zittern (lachen mich aus). „Geschieht dir recht!“, sagen sie.
もしも僕が生きていたなら。
Wenn ich noch am Leben wäre.
모시모 보쿠가 이키테이타나라.
Moshimo boku ga ikite itanara.
만약 내가 살아있었다면.
Wenn ich noch am Leben wäre.
君に 聴かせるため作った歌
Das Lied, das ich geschrieben habe, damit du es hörst,
키미니 키카세루타메 츠쿳타우타
Kimi ni kikaseru tame tsukutta uta
너에게 들려주기위해 만든 노래
Das Lied, das ich geschrieben habe, damit du es hörst,
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
es ist mir doch zu peinlich, ich habe es dir nicht vorgespielt, aber
얏파 하즈카시쿠테 키카세테나이케도
yappa hazukashikute kikasete nai kedo
역시 부끄러워서 들려주지 못했지만
es ist mir doch zu peinlich, ich habe es dir nicht vorgespielt, aber
歌ってあげたいな、僕もいつか。
ich möchte es dir vorsingen, auch ich, irgendwann.
우타앗테 아게타이나, 보쿠모이츠카.
utatte agetai na, boku mo itsuka.
노래해주고 싶어, 나도 언젠가.
ich möchte es dir vorsingen, auch ich, irgendwann.
とどくといいな、君にいつか。
Es wäre schön, wenn es dich erreicht, dich, irgendwann.
토도쿠토 이이나, 키미니이츠카.
Todoku to ii na, kimi ni itsuka.
닿았으면 좋겠다, 너에게 언젠가.
Es wäre schön, wenn es dich erreicht, dich, irgendwann.
今目をつむって
Jetzt schließe ich die Augen,
이마 메오츠뭇테
Ima me o tsumutte
지금, 눈을 감고
Jetzt schließe ich die Augen,
耳をふさいで歩き出したよ
halte mir die Ohren zu und bin losgegangen.
미미오후사이데 아루키다시타요
mimi o fusaide aruki dashita yo
귀를 막고 걷기 시작했어
halte mir die Ohren zu und bin losgegangen.
君の声も君の笑顔も
Deine Stimme, dein Lächeln,
키미노 코에모 키미노에가오모
Kimi no koe mo kimi no egao mo
너의 목소리도 너의 웃음도
Deine Stimme, dein Lächeln,
見れないままだけどそれも良いかも。
auch wenn ich sie nicht sehen kann, ist das vielleicht auch gut so.
미레나이마 마다케도 소레모이이카모.
mirenai mama dakedo sore mo ii kamo.
보이지 않지만 그것도 좋을지도.
auch wenn ich sie nicht sehen kann, ist das vielleicht auch gut so.
今目をつむって
Jetzt schließe ich die Augen,
이마 메오츠뭇테
Ima me o tsumutte
지금, 눈을 감고
Jetzt schließe ich die Augen,
耳をふさいで歩き出したよ
halte mir die Ohren zu und bin losgegangen.
미미오후사이데 아루키다시타요
mimi o fusaide aruki dashita yo
귀를 막고 걷기 시작했어
halte mir die Ohren zu und bin losgegangen.
君の声も君の笑顔も
Deine Stimme, dein Lächeln,
키미노 코에모 키미노에가오모
Kimi no koe mo kimi no egao mo
너의 목소리도 너의 웃음도
Deine Stimme, dein Lächeln,
見れないままだけどそれも良いかも。
auch wenn ich sie nicht sehen kann, ist das vielleicht auch gut so.
미레나이마마다케도 소레모이이카모.
mirenai mama dakedo sore mo ii kamo.
보이지 않지만 그것도 좋을지도.
auch wenn ich sie nicht sehen kann, ist das vielleicht auch gut so.





Autoren: Ross Burr


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.