Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もしも僕が今晩のカレ-を
Wenn
ich
das
Curry
heute
Abend
모시모
보쿠가
콘반노카레-오
Moshimo
boku
ga
konban
no
karē
o
만약
내가
오늘
저녁인
카레를
Wenn
ich
das
Curry
heute
Abend
残さず食べたなら良かったのかな
ganz
aufgegessen
hätte,
wäre
es
vielleicht
besser
gewesen?
노코사츠
타베타라나
요캇타노카나
nokosazu
tabetanara
yokatta
no
kana
남기지
않고
다
먹었다면
좋았을까
ganz
aufgegessen
hätte,
wäre
es
vielleicht
besser
gewesen?
君は酷く顔をしかめて
Du
hast
das
Gesicht
furchtbar
verzogen
키미와
히도쿠
가오오시카메테
Kimi
wa
hidoku
kao
o
shikamete
너는
심하게
얼굴을
찌푸리곤
Du
hast
das
Gesicht
furchtbar
verzogen
もうたべなくっていいよって言ってたんだっけな
und
sagtest
doch:
„Du
musst
nicht
mehr
essen“,
nicht
wahr?
모-타베나쿳테
이이욧테
잇테탄다케나
mō
tabenakutte
ii
yo
tte
itteta
nda
kke
na
이제
"그만먹어도
돼"
라고
말했어
und
sagtest
doch:
„Du
musst
nicht
mehr
essen“
もしも僕が虐(いじ)められたって
Wenn
ich,
selbst
wenn
ich
gemobbt
würde,
모시모우
보쿠가
이지메라레탓테
Moshimo
boku
ga
ijimeraretatte
만약
내가
괴롭힘당해도
Wenn
ich
gemobbt
würde,
殴り返せるような人だったらな。
jemand
wäre,
der
zurückschlagen
könnte.
나구리
카에세루요-나
히토닷타라나
nagurikaeseru
yōna
hito
dattara
na.
되돌려
줄
수
있는
사람이였다면
wenn
ich
jemand
wäre,
der
zurückschlagen
könnte.
君も今より少しくらいは
Dann
könntest
du
vielleicht
auch
ein
wenig
mehr
키미모
이마요리
스코시쿠라이와
Kimi
mo
ima
yori
sukoshi
kurai
wa
너도
지금보다
조금은
Dann
könntest
du
vielleicht
auch
ein
wenig
mehr
笑うようになるかもしれないから。
als
jetzt
lächeln.
와라우
요-니나루카모
시레나이카라.
warau
yō
ni
naru
kamo
shirenai
kara.
웃을
수
있게
될
지도
몰라.
als
jetzt
lächeln.
もしも僕がひとりきりでさ
Wenn
ich
ganz
allein
wäre
모시모
보쿠가
히토리키리데사
Moshimo
boku
ga
hitorikiri
de
sa
만약
내가
외톨이라서
Wenn
ich
ganz
allein
wäre
君に迷惑もかけずにいられたなら
und
dir
keine
Umstände
machen
würde.
키미니
메이와쿠모카케즈니이라레타나라
kimi
ni
meiwaku
mo
kakezu
ni
iraretanara
너에게
민폐도
끼치지
않고
있었다면
und
dir
keine
Umstände
machen
würde.
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
Aber
dann,
dann
hätte
ich
dich
vielleicht
nie
gekannt
데모사,
소레쟈사,
키미오시란마마
Demo
sa,
sore
ja
sa,
kimi
o
shiran
mama
하지만,
그랬다면,
너를
모른채로
Aber
dann
hätte
ich
dich
vielleicht
nie
gekannt
生きてく事になったかもしれないから
und
so
leben
müssen.
이키테쿠
코토니나캇타카모
시레나이카라
ikiteku
koto
ni
natta
kamo
shirenai
kara
살아갔을지도
모르니까
und
so
leben
müssen.
もしも僕がうそつきなら
Wenn
ich
ein
Lügner
wäre,
모시모
보쿠가
우소츠키나라
Moshimo
boku
ga
usotsuki
nara
만약
내가
거짓말쟁이라면
Wenn
ich
ein
Lügner
wäre,
こんな僕のこと
叱ってくれたかな
hättest
du
dann
so
jemanden
wie
mich
gescholten?
콘나
보쿠노코토
시캇테쿠레타카나
konna
boku
no
koto
shikatte
kureta
ka
na
이런
나를
꾸짖어줬을까
hättest
du
dann
so
jemanden
wie
mich
gescholten?
そんなたくさんの「もしも話が」
So
viele
dieser
„Was
wäre
wenn“-Gedanken
손나
타쿠산노「모시보오하나시가」
Sonna
takusan
no
„moshimo
banashi
ga“
그런
많은「만약의
이야기가」
So
viele
dieser
„Was
wäre
wenn“-Gedanken
僕の部屋にさ
浮かんで行くんだよ。
schweben
in
meinem
Zimmer
umher.
보쿠노
헤-야니사우칸데
유쿤다요.
boku
no
heya
ni
sa
ukande
yuku
nda
yo.
내
방에서
떠올라가.
schweben
in
meinem
Zimmer
umher.
何も無い日々から
Aus
den
ereignislosen
Tagen
나니
모나이
히비카라
Nani
mo
nai
hibi
kara
아무것도
없는
날에
Aus
den
ereignislosen
Tagen
罅(ひび)が入ってそっから
entstand
ein
Riss,
und
von
dort
히비
카잇테
솟-카라
hibi
ga
haitte
sokkara
균열이
가해져서
entstand
ein
Riss,
und
von
dort
たくさんの「もしも」が漏れ出して
strömen
die
vielen
„Was
wäre
wenns“
heraus
타쿠
산-노「모시모」가모레
다시테
takusan
no
„moshimo“
ga
more
dashite
많은「만약」이
새어
나와서
strömen
die
vielen
„Was
wäre
wenns“
heraus
今目をつむって
Jetzt
schließe
ich
die
Augen,
이마
메오츠뭇테
Ima
me
o
tsumutte
지금,
눈을
감고
Jetzt
schließe
ich
die
Augen,
耳をふさいで歩き出したよ
halte
mir
die
Ohren
zu
und
bin
losgegangen.
미미오후사이데
아루키다시타요
mimi
o
fusaide
aruki
dashita
yo
귀를
막고
걷기
시작했어
halte
mir
die
Ohren
zu
und
bin
losgegangen.
君の声も君の笑顔も
Deine
Stimme,
dein
Lächeln,
키미노
코에모
키미노에가모오
Kimi
no
koe
mo
kimi
no
egao
mo
너의
목소리도
너의
웃음도
Deine
Stimme,
dein
Lächeln,
見れないままだけどそれも良いかも。
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann,
ist
das
vielleicht
auch
gut
so.
미레나이
마마다케도
소레모이이카모.
mirenai
mama
dakedo
sore
mo
ii
kamo.
보이지
않지만
그것도
좋을지도.
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann,
ist
das
vielleicht
auch
gut
so.
嫌なもんだけさ
Wenn
doch
nur
die
unangenehmen
Dinge
이야
나몬
다케사
Iya
na
mon
dake
sa
싫은
것들만
Wenn
doch
nur
die
unangenehmen
Dinge
아타
만나카카라
atama
n
naka
kara
消してくれたらな
verschwinden
würden.
케시
테쿠레
타나라
keshite
kuretara
na
사라져버렸다면
verschwinden
würden.
よかったのにな。
Das
wäre
gut
gewesen.
요캇타노니나.
yokatta
no
ni
na.
좋았을텐데.
Das
wäre
gut
gewesen.
もしも僕が正直者なら
Wenn
ich
ehrlich
wäre,
모시모
보쿠가
쇼-지키모노나라
Moshimo
boku
ga
shōjiki
mono
nara
만약
내가
정직한
사람이였다면
Wenn
ich
ehrlich
wäre,
これが最後だって信じてくれたかな
hättest
du
mir
dann
geglaubt,
dass
dies
das
letzte
Mal
ist?
코레가
사이고닷테
신지테쿠레타카나
kore
ga
saigo
datte
shinjite
kureta
ka
na
이게
마지막이라는
걸
믿어줬을까
hättest
du
mir
dann
geglaubt,
dass
dies
das
letzte
Mal
ist?
きっと君は笑ってくれるよな。
Sicherlich
würdest
du
dann
lächeln,
nicht
wahr?
킷토
키미와
와랏테쿠레루요나.
Kitto
kimi
wa
waratte
kureru
yo
na.
분명
너는
웃어줄거야.
Sicherlich
würdest
du
dann
lächeln,
nicht
wahr?
みんな解ってるつもりなんだ
Ich
glaube,
jeder
versteht
es.
민나
와캇테이루
츠모리난다
Minna
wakatteru
tsumori
na
nda
모두
알고있었을
거야.
Ich
glaube,
jeder
versteht
es.
何度も君に言おうとしたけど
Ich
habe
so
oft
versucht,
es
dir
zu
sagen,
aber
난도모
키미니
이오-토시타케도
Nandomo
kimi
ni
iō
to
shita
kedo
몇번이고
너에게
말하려고
했지만
Ich
habe
so
oft
versucht,
es
dir
zu
sagen,
aber
届く筈(はず)無くて「おかしいな」って
es
konnte
dich
unmöglich
erreichen,
„Seltsam“,
dachte
ich.
토도쿠
하즈나쿠테「오카시이나」테
todoku
hazu
nakute
„okashī
na“
tte
닿을
리가
없어서「이상하지」라며
es
konnte
dich
unmöglich
erreichen,
„Seltsam“,
dachte
ich.
君のとこに行けたならな。
Wenn
ich
doch
nur
zu
dir
hätte
gehen
können.
키미노
토코니
이케타나라나.
Kimi
no
toko
ni
iketanara
na.
너의
곁으로
갈
수
있었다면.
Wenn
ich
doch
nur
zu
dir
hätte
gehen
können.
でもひざが笑うんだ。「ざま-みろ」って。
Aber
meine
Knie
zittern
(lachen
mich
aus).
„Geschieht
dir
recht!“,
sagen
sie.
데모히자가
와라운다.「자마-미로」테.
Demo
hiza
ga
warau
nda.
„Zamā
miro“
tte.
하지만
무릎이
비웃어.「꼴좋다」라며.
Aber
meine
Knie
zittern
(lachen
mich
aus).
„Geschieht
dir
recht!“,
sagen
sie.
もしも僕が生きていたなら。
Wenn
ich
noch
am
Leben
wäre.
모시모
보쿠가
이키테이타나라.
Moshimo
boku
ga
ikite
itanara.
만약
내가
살아있었다면.
Wenn
ich
noch
am
Leben
wäre.
君に
聴かせるため作った歌
Das
Lied,
das
ich
geschrieben
habe,
damit
du
es
hörst,
키미니
키카세루타메
츠쿳타우타
Kimi
ni
kikaseru
tame
tsukutta
uta
너에게
들려주기위해
만든
노래
Das
Lied,
das
ich
geschrieben
habe,
damit
du
es
hörst,
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
es
ist
mir
doch
zu
peinlich,
ich
habe
es
dir
nicht
vorgespielt,
aber
얏파
하즈카시쿠테
키카세테나이케도
yappa
hazukashikute
kikasete
nai
kedo
역시
부끄러워서
들려주지
못했지만
es
ist
mir
doch
zu
peinlich,
ich
habe
es
dir
nicht
vorgespielt,
aber
歌ってあげたいな、僕もいつか。
ich
möchte
es
dir
vorsingen,
auch
ich,
irgendwann.
우타앗테
아게타이나,
보쿠모이츠카.
utatte
agetai
na,
boku
mo
itsuka.
노래해주고
싶어,
나도
언젠가.
ich
möchte
es
dir
vorsingen,
auch
ich,
irgendwann.
とどくといいな、君にいつか。
Es
wäre
schön,
wenn
es
dich
erreicht,
dich,
irgendwann.
토도쿠토
이이나,
키미니이츠카.
Todoku
to
ii
na,
kimi
ni
itsuka.
닿았으면
좋겠다,
너에게
언젠가.
Es
wäre
schön,
wenn
es
dich
erreicht,
dich,
irgendwann.
今目をつむって
Jetzt
schließe
ich
die
Augen,
이마
메오츠뭇테
Ima
me
o
tsumutte
지금,
눈을
감고
Jetzt
schließe
ich
die
Augen,
耳をふさいで歩き出したよ
halte
mir
die
Ohren
zu
und
bin
losgegangen.
미미오후사이데
아루키다시타요
mimi
o
fusaide
aruki
dashita
yo
귀를
막고
걷기
시작했어
halte
mir
die
Ohren
zu
und
bin
losgegangen.
君の声も君の笑顔も
Deine
Stimme,
dein
Lächeln,
키미노
코에모
키미노에가오모
Kimi
no
koe
mo
kimi
no
egao
mo
너의
목소리도
너의
웃음도
Deine
Stimme,
dein
Lächeln,
見れないままだけどそれも良いかも。
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann,
ist
das
vielleicht
auch
gut
so.
미레나이마
마다케도
소레모이이카모.
mirenai
mama
dakedo
sore
mo
ii
kamo.
보이지
않지만
그것도
좋을지도.
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann,
ist
das
vielleicht
auch
gut
so.
今目をつむって
Jetzt
schließe
ich
die
Augen,
이마
메오츠뭇테
Ima
me
o
tsumutte
지금,
눈을
감고
Jetzt
schließe
ich
die
Augen,
耳をふさいで歩き出したよ
halte
mir
die
Ohren
zu
und
bin
losgegangen.
미미오후사이데
아루키다시타요
mimi
o
fusaide
aruki
dashita
yo
귀를
막고
걷기
시작했어
halte
mir
die
Ohren
zu
und
bin
losgegangen.
君の声も君の笑顔も
Deine
Stimme,
dein
Lächeln,
키미노
코에모
키미노에가오모
Kimi
no
koe
mo
kimi
no
egao
mo
너의
목소리도
너의
웃음도
Deine
Stimme,
dein
Lächeln,
見れないままだけどそれも良いかも。
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann,
ist
das
vielleicht
auch
gut
so.
미레나이마마다케도
소레모이이카모.
mirenai
mama
dakedo
sore
mo
ii
kamo.
보이지
않지만
그것도
좋을지도.
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann,
ist
das
vielleicht
auch
gut
so.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ross Burr
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.