Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anladım
Ich habe verstanden
Dün
gece
hiç
tanımadığım
bir
erkeğe
Letzte
Nacht,
einem
Mann,
den
ich
gar
nicht
kannte,
Sırf
sana
benziyor
diye
usulca
sokulup
habe
ich
mich,
nur
weil
er
dir
ähnelte,
leise
genähert
Merhaba
dedim
und
"Hallo"
gesagt.
Dün
gece
hiç
tanımadığım
bir
erkeğe
Letzte
Nacht,
einem
Mann,
den
ich
gar
nicht
kannte,
Sırf
sana
benziyor
diye
usulca
sokulup
habe
ich
mich,
nur
weil
er
dir
ähnelte,
leise
genähert
Merhaba
dedim
und
"Hallo"
gesagt.
Tanıdık
bir
huzur
aradım
Ich
suchte
eine
vertraute
Geborgenheit
Şaşkın
bakışlarında
dün
in
seinem
verwunderten
Blick
gestern.
Bildik
bir
söz
bekledim
Ich
wartete
auf
ein
bekanntes
Wort,
Eskiden
kalma
öylesine
einfach
so,
eines
aus
alten
Zeiten.
Konuştu
bir
şeyler
söyledi
Er
sprach,
sagte
irgendetwas.
Beklediğim
sözler
bunlar
değil
Das
waren
nicht
die
Worte,
auf
die
ich
wartete.
Yüzüme
baktı
gözlerime
Er
sah
mir
ins
Gesicht,
in
meine
Augen,
Ama
senin
gibi
değil
aber
nicht
wie
du.
Anladım
ki
hiç
kimse
hiç
kimse
sen
değil
Ich
habe
verstanden,
dass
niemand,
niemand
du
ist.
Hiç
kimse
senin
gibi
canımdan
öte
can
değil
Niemand
ist
wie
du,
mir
näher
als
mein
eigenes
Leben.
Anladım
ki
hiç
kimse
hiç
kimse
sen
değil
Ich
habe
verstanden,
dass
niemand,
niemand
du
ist.
Hiç
kimse
senin
kadar
fikrime
huzur
değil
Niemand
bringt
meinen
Gedanken
so
viel
Frieden
wie
du.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ugur Aykut Gurel, Cigdem Talu
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.