Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el Tolima
In the Tolima
Hay
una
historia
que
quisiera
There's
a
story
I'd
like
to
share,
my
love,
Dejar
como
recuerdo,
como
lección
Leave
as
a
memory,
as
a
lesson,
Para
la
gente
apresurada,
inquieta
For
the
hurried,
restless
people,
Y
muchas
veces
idealmente
equivocada
And
often
ideally
mistaken
En
el
destino
de
nuestra
América
In
the
destiny
of
our
America.
Hace
muchos
años,
más
de
veinte
tal
vez
Many
years
ago,
more
than
twenty
perhaps,
Muchos
años,
sí,
me
regalaron
en
Popayán
Many
years
ago,
yes,
they
gave
me
in
Popayán,
En
el
sur
de
Colombia,
dos
tomos
de
una
obra
In
southern
Colombia,
two
volumes
of
a
work,
Hermosa
y
ejemplar
escrita
Beautiful
and
exemplary
written
Por
Monseñor
Muñoz,
obispo
de
Bogotá
By
Monsignor
Muñoz,
bishop
of
Bogotá.
Se
llamaba
La
violencia
en
Colombia
It
was
called
Violence
in
Colombia,
Que
llevaba
largo
tiempo
ya
peligroso
para
ese
país
Which
had
been
going
on
for
a
long
time,
dangerous
for
that
country,
Y
quizá
para
América
And
perhaps
for
America.
Lo
leí
con
mucha
atención
I
read
it
very
carefully,
En
uno
de
sus
pasajes
In
one
of
its
passages
Trataba
sobre
la
vida
de
un
muchachito
de
16
años
o
17
It
dealt
with
the
life
of
a
young
boy
of
16
or
17
years
old
Que
fue
apresado,
lastimado,
herido,
y
confesó
Who
was
imprisoned,
hurt,
wounded,
and
confessed
Algunas
cosas,
contó
al
sacerdote
algunas
cosas
Some
things,
he
told
the
priest
some
things,
Algunos
detalles
que
estaban
fijados
Some
details
that
were
recorded
En
ese
libro
escrito
por
Monseñor
Muñoz
In
that
book
written
by
Monsignor
Muñoz.
En
el
tomo
primero
In
the
first
volume
Decía,
yo
he
sufrido
mucho,
señor
He
said,
I
have
suffered
a
lot,
sir,
Pero
uno
de
los
dolores
más
grandes
del
alma,
del
alma
But
one
of
the
greatest
pains
of
my
soul,
my
soul,
Ha
sido
cuando
me
ordenaron
tirar
mi
tiple
Has
been
when
they
ordered
me
to
throw
away
my
tiple.
Era
un
tocador
de
tiple,
el
instrumento
típico
He
was
a
tiple
player,
the
typical
instrument
De
las
montañas
colombianas
Of
the
Colombian
mountains.
Cuando
me
ordenaron
arrojar
mi
tiple
al
río
When
they
ordered
me
to
throw
my
tiple
into
the
river.
Pucha,
que
me
dolió,
caramba,
que
me
dolió
el
alma
Gosh,
how
it
hurt
me,
gosh,
how
my
soul
ached.
Ese
pequeño
acontecimiento
para
los
demás,
grande
para
mí
That
small
event
for
others,
big
for
me,
Algo
así
contaba
ese
chiquilín
Something
like
that,
that
young
boy
told.
Yo
soy
guitarrista
I
am
a
guitarist,
Toda
mi
vida
fui
nada
más
que
eso
All
my
life
I
was
nothing
more
than
that,
Un
sencillo
campesino
argentino,
tocador
de
guitarra
A
simple
Argentine
peasant,
a
guitar
player.
Eso
me
tocó
de
cerca,
ese
acontecimiento
That
touched
me
closely,
that
event,
Me
tocó
profundamente
leerlo
It
touched
me
deeply
to
read
it,
Y
compuse
esta
travesura
que
les
voy
a
contar
And
I
composed
this
little
story
that
I'm
going
to
tell
you,
my
dear.
Esto
pasaba
en
el
Tolima
This
happened
in
the
Tolima,
Una
de
las
montañas
arboladas
profundas
de
Colombia
One
of
the
deep
wooded
mountains
of
Colombia.
Solo
una
vez
he
llorado,
callado
llanto
de
indio
Only
once
have
I
cried,
a
silent
Indian's
cry,
Fue
en
la
sierra
del
Tolima
al
tirar
mi
tiple
al
río
It
was
in
the
Sierra
del
Tolima
when
I
threw
my
tiple
into
the
river.
Nos
íbamos
monte
adentro,
era
noche
de
peligro
We
were
going
into
the
mountains,
it
was
a
night
of
danger,
Que
nadie
fume
ni
hable,
era
noche
de
peligro
Let
no
one
smoke
or
speak,
it
was
a
night
of
danger.
Andábamos
silenciosos,
corazón
estremecido
We
walked
silently,
hearts
trembling,
Cuando
llegó
la
consigna
como
un
puñal
de
dos
filos
When
the
order
came
like
a
double-edged
knife.
El
que
tenga
tiple
en
mano,
que
arroje
su
tiple
al
río
Whoever
has
a
tiple
in
his
hand,
let
him
throw
his
tiple
into
the
river.
Tal
vez
otro
haya
pasado
aquello
que
yo
he
vivido
Perhaps
someone
else
has
gone
through
what
I
have
lived,
Ser
hombre
de
causa
firme
y
no
temerle
al
peligro
To
be
a
man
of
firm
cause
and
not
fear
danger,
Y
cumplir
con
la
consigna,
arrojando
el
tiple
al
río
And
comply
with
the
order,
throwing
the
tiple
into
the
river.
Sentí
su
queja
en
la
noche
al
rodar
por
el
abismo
I
felt
its
complaint
in
the
night
as
it
rolled
down
the
abyss,
Como
pidiendo
mi
amparo
con
el
último
sonido
As
if
asking
for
my
protection
with
the
last
sound.
La
noche
creció
dos
veces,
en
el
cerro
y
dentro
mío
The
night
grew
twice
as
large,
on
the
hill
and
inside
me,
Y
yo
me
fui
monte
adentro
y
el
tiple
cayó
en
el
río
And
I
went
into
the
mountains
and
the
tiple
fell
into
the
river.
Adiós,
compañero
fiel,
de
juventud
y
amoríos
Farewell,
faithful
companion,
of
youth
and
love
affairs,
Tú
tendrás
que
comprenderlo,
era
noche
de
peligro
You
will
have
to
understand,
it
was
a
night
of
danger.
Nos
mordía
los
talones
la
sombra
del
enemigo
The
enemy's
shadow
was
nipping
at
our
heels,
Sólo
una
vez
he
llorado
callado
llanto
de
indio
Only
once
have
I
cried,
a
silent
Indian's
cry,
Y
yo
me
fui
sombra
adentro
y
el
tiple
cayó
en
el
río
And
I
went
into
the
shadows
and
the
tiple
fell
into
the
river.
Adiós,
compañero
fiel,
de
juventud
y
amoríos
Farewell,
faithful
companion,
of
youth
and
love
affairs,
Tú
tendrás
que
comprenderlo,
era
noche
de
peligro
You
will
have
to
understand,
it
was
a
night
of
danger.
Mañana,
cuando
amanezca,
han
de
oír
los
campesinos
Tomorrow,
when
dawn
breaks,
the
peasants
will
hear
Un
nuevo
canto
en
el
agua,
mitad
canto,
mitad
grito
A
new
song
in
the
water,
half
song,
half
cry.
Madera
rota
en
las
piedras,
alma
que
busca
un
camino
Broken
wood
on
the
stones,
a
soul
seeking
a
path,
Lo
encuentra
y
se
va
cantando
sobre
la
espuma
del
río
It
finds
it
and
goes
singing
on
the
foam
of
the
river.
Adiós,
compañero
fiel,
adiós
mi
tiple
querido
Farewell,
faithful
companion,
farewell
my
dear
tiple,
Tú
tendrás
que
comprenderlo
You
will
have
to
understand,
Nos
mordía
los
talones
la
sombra
del
enemigo
The
enemy's
shadow
was
nipping
at
our
heels.
Sólo
esa
vez
he
llorado
callado
llanto
de
indio
Only
that
time
have
I
cried,
a
silent
Indian's
cry,
La
noche
creció
dos
veces
en
el
monte
y
dentro
mío
The
night
grew
twice
as
large
in
the
mountain
and
inside
me,
Y
yo
me
fui
monte
adentro
y
el
tiple
cayó
en
el
río
And
I
went
into
the
mountains
and
the
tiple
fell
into
the
river.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hector Roberto Chavero
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.