Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Lindo Pago Entrerriano - Canción
My Beautiful Entrerriana Land - Song
Aunque
han
pasado
50
años,
uno
no
puede
olvidar
Even
though
50
years
have
passed,
my
love,
I
can't
forget
De
haber
tirado
el
lazo
en
Lucas
González
Throwing
the
lasso
in
Lucas
González
Haber
galopiao
en
Rosario
del
Tala
Galloping
in
Rosario
del
Tala
Haber
pasado,
mirando
las
palomas
y
los
patos
volar
Passing
by,
watching
the
doves
and
ducks
fly
Sobre
los
campos
de
Urdinarrain
Over
the
fields
of
Urdinarrain
De
Gilbert,
de
Cuchilla
Redonda,
de
Altamirano
Of
Gilbert,
of
Cuchilla
Redonda,
of
Altamirano
Cha'
qué
lindo
es
el
pago
entrerriano
Oh,
how
beautiful
is
the
Entrerriana
land,
my
dear
Y
alguna
vez
algún
otoño,
por
ahí
And
sometime,
one
autumn,
around
there,
my
love
En
una
estancia
vieja
On
an
old
ranch
Hemos
soltao
algunas
décimas
We
let
out
some
verses
Así,
embarulladas,
sencillas,
como
deben
ser
las
cosas
del
campo
Just
like
that,
jumbled,
simple,
as
things
from
the
countryside
should
be
Como
lo
eran
As
they
were
El
mejor
adorno
era
la
atención
de
los
paisanos
de
Entre
Ríos
The
best
adornment
was
the
attention
of
the
folks
from
Entre
Ríos
Y
las
ganas
de
cantar
que
uno
de
mozo
tenía
And
the
desire
to
sing
that
I
had
as
a
young
man
Y
a
veces
sigue
manteniendo
And
sometimes
I
still
keep
Hermosa
tierra
entrerriana
Beautiful
Entrerriana
land
Símbolo
de
rebeldía
Symbol
of
rebellion
Vas
curando
el
alma
mía
You
heal
my
soul,
my
love
Con
el
sol
de
tus
mañana
With
the
sun
of
your
mornings
Te
admiro
fresca
y
lozana
I
admire
you,
fresh
and
lush
En
las
orillas
del
río
On
the
riverbanks
Amo
tus
montes
bravíos
I
love
your
wild
mountains
Amo
tus
campos
sembrados
I
love
your
sown
fields
Y
amo
tus
yuyos
mojados
con
el
vapor
del
rocío
And
I
love
your
wet
weeds
with
the
vapor
of
the
dew
Es
pobre
este
verso
mío
My
verse
is
poor,
my
love
Pero
aunque
esté
mal
trazado
But
even
if
it's
poorly
written
¿Quién
no
se
siente
inspirado
Who
doesn't
feel
inspired
Para
cantarle
a
Entre
Ríos?
To
sing
to
Entre
Ríos?
Si
en
el
ramaje
sombrío
If
in
the
shadowy
branches
Canta
orgullo
el
zorzal
The
thrush
sings
proudly
Si
allá,
sobre
el
totoral
If
there,
over
the
reeds
Canta
sus
penas
el
viento
The
wind
sings
its
sorrows
Dejen
que
en
este
momento
yo
cante
mi
madrigal
Let
me,
in
this
moment,
sing
my
madrigal
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Atahualpa Yupanqui
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.