Atahualpa Yupanqui - Mi Lindo Pago Entrerriano - Canción - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Mi Lindo Pago Entrerriano - Canción
Мой прекрасный край Энтре-Риос - Песня
Aunque han pasado 50 años, uno no puede olvidar
Хотя прошло уже 50 лет, я не могу забыть,
De haber tirado el lazo en Lucas González
Как бросал лассо в Лукас Гонсалес,
Haber galopiao en Rosario del Tala
Как скакал галопом в Росарио-дель-Тала,
Haber pasado, mirando las palomas y los patos volar
Как смотрел на голубей и уток, парящих
Sobre los campos de Urdinarrain
Над полями Урдинаррайна,
De Gilbert, de Cuchilla Redonda, de Altamirano
Гилберта, Кучилья-Редонда, Альтамирано.
Cha' qué lindo es el pago entrerriano
Ах, какой прекрасный край Энтре-Риос!
Y alguna vez algún otoño, por ahí
И когда-то осенней порой, где-то там,
En una estancia vieja
На старой ферме,
Hemos soltao algunas décimas
Мы читали стихи,
Así, embarulladas, sencillas, como deben ser las cosas del campo
Простые, немного сумбурные, как и всё в сельской местности,
Como lo eran
Как и было раньше.
El mejor adorno era la atención de los paisanos de Entre Ríos
Лучшей наградой было внимание земляков из Энтре-Риос
Y las ganas de cantar que uno de mozo tenía
И желание петь, которое у меня было в молодости
Y a veces sigue manteniendo
И которое я иногда сохраняю до сих пор.
Hermosa tierra entrerriana
Прекрасная земля Энтре-Риос,
Símbolo de rebeldía
Символ бунтарства,
Vas curando el alma mía
Ты лечишь мою душу
Con el sol de tus mañana
Солнцем твоих утр.
Te admiro fresca y lozana
Любуюсь тобой, свежей и цветущей,
En las orillas del río
На берегах реки.
Amo tus montes bravíos
Люблю твои дикие леса,
Amo tus campos sembrados
Люблю твои засеянные поля,
Y amo tus yuyos mojados con el vapor del rocío
И люблю твои травы, увлажнённые утренней росой.
Es pobre este verso mío
Беден мой стих,
Pero aunque esté mal trazado
И пусть он нескладно написан,
¿Quién no se siente inspirado
Кто не почувствует вдохновения,
Para cantarle a Entre Ríos?
Чтобы спеть о тебе, Энтре-Риос?
Si en el ramaje sombrío
Ведь в тенистых ветвях
Canta orgullo el zorzal
Гордо поёт дрозд,
Si allá, sobre el totoral
А там, над камышами,
Canta sus penas el viento
Ветер поёт свои печали.
Dejen que en este momento yo cante mi madrigal
Позвольте же мне в этот миг спеть свою серенаду.





Autoren: Atahualpa Yupanqui


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.