Attaullah Khan - Mujhko Dafna Kar Wo Jab - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mujhko Dafna Kar Wo Jab - Attaullah KhanÜbersetzung ins Englische




Mujhko Dafna Kar Wo Jab
Buried Me and Left
Nigahen mila kar kiya dil ko jakhmi
Looking into my eyes, you've hurt my heart,
Nigahen mila kar kiya dil ko jakhmi
Looking into my eyes, you've hurt my heart,
Adayen dikha kar sitam dha rahe ho
Showing off, you're tormenting me,
Wafaon ka kya khub badala diya hai
What a great reward for loyalty,
Tadpta huaa chhod kar jaa rahe ho
You're leaving me suffering,
Mujhko dafna kar jayega
You'll bury me,
Jab wo thodi dur zara
When you've gone a little way,
Gir jayenge aansoo uske
Your tears will fall,
Jab wo haath uthayega
When you lift your hands,
Bandh liya hai kafan mein usne
You've wrapped all your writings
Teri sab tahariron ko...
In my shroud...
Saadik rab ko jaker tera ek khat dikhlayega
Sadik will go to God and show Him a letter from you,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Sath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Sath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Sath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Meri maut ka jashnn mana kar
Celebrate my death,
Meri maut ka jashnn mana kar
Celebrate my death,
Mere pyaar ki khak udaa kar
Scatter the dust of my love,
Apni aadat se wo baaz na Aayenge
You won't change your ways,
Aaj raqibon ka wo dil bahlayenge
Today you'll comfort your rivals,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Sath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Sath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Hai ye jag ki reet puraani
This is the old custom of the world,
Hai ye jag ki reet puraani
This is the old custom of the world,
Mila pyar mein jakham nishani
Love wounds and scars,
Uss bewafa ne mujhe barbaad hi kar dala
That unfaithful one has destroyed me,
Mujhko zindagi se aazad hi kar dala
He has freed me from life,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Dil mera toot gya hai
My heart is broken,
Dil mera toot gya hai
My heart is broken,
Bedardi ruth gya hai
The heartless one is angry,
Lash pe rone walon
To those crying over the body,
Jara unko manna lao
Please persuade him to come,
Aakhiri baar unki
For the last time,
Mujhe shakal dikha jaao
Let me see his face,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Jab dori saans ki tooti
When the thread of breath breaks,
Jab dori saans ki tooti
When the thread of breath breaks,
Jab sadik duniyan ruthi
When Sadik leaves the world,
Mere hothon pe naam uska hi tha yaaron
Your name was on my lips, my friends,
Lash pe nai aaya wo bada bewafa yaaron
The great unfaithful one didn't come to the body, my friends,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Mujhko dafna kar wo jab wapis jayengey
When you bury me and go away,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,
Saath raqibon ke wo jashnn manayenge
You'll celebrate with your rivals,





Autoren: Attaullah Khan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.