Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
casa
meua
el
valencià
sols
el
sentia
al
Babalà
Bei
mir
zu
Hause
hörte
ich
Valencianisch
nur
bei
Babalà
Així
que
pots
imaginar
com
el
parlava
als
13
anys:
Also
kannst
du
dir
vorstellen,
wie
ich
es
mit
13
Jahren
sprach:
Molt
mal.
Tot
i
que
sempre
aní
a
la
línea
Sehr
schlecht.
Obwohl
ich
immer
den
valencianischen
Zweig
besuchte
Si
açò
no
es
mama
a
casa
la
cosa
aquesta
no
avança
Wenn
man
das
nicht
zu
Hause
mitbekommt,
kommt
die
Sache
nicht
voran
Amics
canviant
el
xip
per
a
parlar
amb
mi,
tinc
Ich
habe
Freunde,
die
umschalten,
um
mit
mir
zu
sprechen
De
sempre
parla
catalana,
exceptuant
si
a
prop
estic
Die
immer
Katalanisch
sprechen,
außer
wenn
ich
in
der
Nähe
bin
I
així
a
tot
el
país
situació
de
confrontació
Und
so
im
ganzen
Land
eine
Konfrontationssituation
I
qui
parla
d'indepèndencia
és
qui
parla
de
solucions
Und
wer
von
Unabhängigkeit
spricht,
spricht
von
Lösungen
I
tu?
De
quin
equip
de
lliga
ets?
Jo,
de
cap
Und
du?
Von
welcher
Liga-Mannschaft
bist
du?
Ich,
von
keiner
A
estimar
aquestes
coses
a
mi
no
m'han
ensenyat
Diese
Dinge
zu
lieben,
hat
man
mir
nicht
beigebracht
Perquè
el
món
dels
sentiments
és
manipulable
Denn
die
Welt
der
Gefühle
ist
manipulierbar
"Español
del
2000,
tu
primero",
n'és
exemple
"Spanier
des
Jahres
2000,
du
zuerst",
ist
ein
Beispiel
dafür
No
em
pregunten
d'on
sóc,
no
tinc
cap
sentiment
de
patria
Frag
mich
nicht,
woher
ich
bin,
ich
habe
kein
Heimatgefühl
Però
sí
de
lluita
d'un
nascut
a
l'Espanya
opresora
Aber
schon
das
eines
Kämpfers,
geboren
im
unterdrückenden
Spanien
Sentiment
solidari
en
la
lluita
per
València
Solidarisches
Gefühl
im
Kampf
für
Valencia
Part
de
la
resistència
d'una
cultura
atacada
Teil
des
Widerstands
einer
angegriffenen
Kultur
Les
coses
que
em
commouen
són
els
voluntaris
Die
Dinge,
die
mich
bewegen,
sind
die
Freiwilligen
De
les
brigades;
Llatinoamerica,
els
revolucionaris
Der
Brigaden;
Lateinamerika,
die
Revolutionäre
Comunistes
combatint
contra
un
món
injust
Kommunisten,
die
gegen
eine
ungerechte
Welt
kämpfen
Es
nacions
oprimides
per
culpa
dels
invasors
Die
unterdrückten
Nationen
wegen
der
Invasoren
Les
petites
victòries;
les
cançons
dels
cantautors
Die
kleinen
Siege;
die
Lieder
der
Liedermacher
El
poble
unit
per
a
fer
caure
als
traïdors
Das
vereinte
Volk,
um
die
Verräter
zu
stürzen
Ma
mare
contant-me
històries
dels
treballadors
Meine
Mutter,
die
mir
Geschichten
von
den
Arbeitern
erzählt
I
el
meu
avi
plorant
mentre
recorda
temps
pitjors
Und
mein
Opa,
weinend,
während
er
sich
an
schlechtere
Zeiten
erinnert
Les
places
criden
gràcies.
Quasi
estiu
fora
les
cases:
Die
Plätze
rufen
Danke.
Fast
Sommer
draußen
vor
den
Häusern:
Reclamen
els
carrer
milers
de
gent
que
ballen
danses
Tausende
Menschen
fordern
tanzend
die
Straßen
zurück
Xiquets,
majors
i
Professors.
Trobades
de
colors
Kinder,
Alte
und
Professoren.
Bunte
Treffen
Mentre
quede
un
de
tots
encara
queden
esperances
Solange
einer
von
allen
übrig
bleibt,
gibt
es
noch
Hoffnung
Gràcies
als
que
lluitaren
abans
per
nosaltres
Danke
denen,
die
vorher
für
uns
gekämpft
haben
Per
establir
les
bases
d'un
futur
que
ens
ha
de
vindre
Um
die
Grundlagen
für
eine
Zukunft
zu
legen,
die
uns
bevorsteht
Gràcies
als
anònims
que
la
fan
servir
Danke
den
Anonymen,
die
sie
(die
Sprache)
benutzen
Gràcies
al
jovent
que
dona
forces
per
seguir
Danke
der
Jugend,
die
Kraft
gibt,
weiterzumachen
So
de
guitarres
a
un
fons
groc
amb
quatre
barres
és:
Gitarrenklang
auf
gelbem
Grund
mit
vier
Balken
ist:
L'eina
de
lluita
d'un
poble
que
s'obre
i
aguanta
ben
fort
com
un
roure
Das
Kampfinstrument
eines
Volkes,
das
sich
öffnet
und
stark
wie
eine
Eiche
standhält
A
ells
el
pot
coure
però
som
incorruptibles
Das
mag
sie
ärgern,
aber
wir
sind
unbestechlich
Sabem
on
anem,
tenim
un
futur
a
escriure
Wir
wissen,
wohin
wir
gehen,
wir
haben
eine
Zukunft
zu
schreiben
Els
últims
a
riure
serem
davant
de
la
burla
absurda
Wir
werden
die
Letzten
sein,
die
über
den
absurden
Spott
lachen
Que
una
cúpula
ens
va
condemnar
a
suportar
Zu
dem
uns
eine
Clique
verdammt
hat,
ihn
zu
ertragen
Però
estem
farts
d'aguantar
i
a
poc
a
poc
anem
guanyant
Aber
wir
haben
es
satt
auszuhalten
und
nach
und
nach
gewinnen
wir
En
els
detalls
com
que
els
xavals
plenen
els
concerts
d'Obrint
Pas
In
Details,
wie
dass
die
Kids
die
Konzerte
von
Obrint
Pas
füllen
Teixit
social
i
cultural:
treballen
pel
que
altres
no
fan
Soziales
und
kulturelles
Gefüge:
Sie
arbeiten
für
das,
was
andere
nicht
tun
Sempre
esquivant
amb
dignitat
els
cops
que
donen
els
de
dalt
Immer
mit
Würde
den
Schlägen
ausweichend,
die
von
oben
kommen
Assegurant
als
seus
veïnats
que
el
món
encara
pot
canviar
Ihren
Nachbarn
versichernd,
dass
die
Welt
sich
noch
ändern
kann
Si
primer
canviem
aquell
que
en
el
espill
ens
surt
davant
Wenn
wir
zuerst
den
ändern,
der
uns
im
Spiegel
gegenübersteht
Sumar
coneixements
per
parlar
bé
i
perfeccionar
Wissen
hinzufügen,
um
gut
zu
sprechen
und
zu
perfektionieren
El
nexe
que
ens
uneix
veure
com
creix
al
teu
costat
Das
Band,
das
uns
verbindet,
zu
sehen,
wie
es
an
deiner
Seite
wächst
La
quantitat
de
gent
que
decideix
alçar
les
mans
Die
Menge
der
Leute,
die
beschließt,
die
Hände
zu
heben
I
junts
i
juntes
comprometre'ns
per
el
valencià
Und
gemeinsam
verpflichten
wir
uns
für
das
Valencianische
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar
Und
das
lebendige
Volk
sieht
man
kämpfen
Se'l
sent
cridar
per
defensar
Man
hört
es
schreien,
um
zu
verteidigen
La
llengua
que
sempre
ha
estimat
Die
Sprache,
die
es
immer
geliebt
hat
Han
intentat
fer-la
oblidar
Sie
haben
versucht,
sie
vergessen
zu
machen
Han
volgut
mantindre'l
callat
Sie
wollten
es
zum
Schweigen
bringen
I
el
poble
continua
endavant
Und
das
Volk
macht
weiter
Valencià
apitxat,
del
de
castellanismes
Das
Apitxat-Valencianisch,
das
voller
Kastilianismen
Mecanismes
com
la
diglòssia
han
funcionat
Mechanismen
wie
die
Diglossie
haben
funktioniert
A
la
ciutat
serà
més
difícil
d'escoltar
In
der
Stadt
wird
es
schwieriger
sein,
es
zu
hören
Ací
els
propis
parlants
es
sentim
com
eiliats
Hier
fühlen
wir
Sprecher
uns
wie
Verstoßene
Sense
educació:
no
hi
ha
llengües
Ohne
Bildung:
gibt
es
keine
Sprachen
Sense
conversar:
No
hi
ha
llengües,
així
sols
son
febles
Ohne
Gespräch:
Gibt
es
keine
Sprachen,
so
sind
sie
nur
schwach
Sense
la
unitat
no
hi
ha
llengües
Ohne
Einheit
gibt
es
keine
Sprachen
Defensem
la
nostra
parla
i
oblidem
les
diferències
Verteidigen
wir
unsere
Sprache
und
vergessen
wir
die
Unterschiede
Se'ns
mengen
de
fora
si
no
estem
junts,
no
és
just
Sie
fressen
uns
von
außen
auf,
wenn
wir
nicht
zusammenhalten,
das
ist
nicht
gerecht
Que
amb
tants
anys
d'història
els
de
fora
ara
ens
poden
Dass
nach
so
vielen
Jahren
Geschichte
die
von
außen
uns
jetzt
überwältigen
können
Va
sobreviure
a
Franco
i
a
Felip
cinqué,
diga'm
Sie
(die
Sprache)
überlebte
Franco
und
Philipp
V.,
sag
mir
Perquè
perdre
el
temps
en
discussions
que
ara
no
importen
Warum
Zeit
verlieren
mit
Diskussionen,
die
jetzt
nicht
wichtig
sind
La
transició
ens
va
separar,
potser
estan
equivocats
Die
Transition
hat
uns
getrennt,
vielleicht
liegen
sie
falsch
Però
no
s'ha
d'oblidar
que
continuem
sent
germans
Aber
man
darf
nicht
vergessen,
dass
wir
weiterhin
Brüder
sind
Hi
ha
un
enemic
comú
i
ben
gran
que
cal
enderrocar
Es
gibt
einen
gemeinsamen
und
sehr
großen
Feind,
den
es
zu
stürzen
gilt
I
gran
part
d'ell
s'allotja
a
la
nostra
mentalitat
Und
ein
großer
Teil
davon
nistet
in
unserer
Mentalität
I
és
una
llengua,
que
em
fa
gaudir
de
motivació
Und
es
ist
eine
Sprache,
die
mich
Motivation
genießen
lässt
I
és
que
és
la
llengua,
per
la
qual
lluite
en
cada
cançó
Und
es
ist
die
Sprache,
für
die
ich
in
jedem
Lied
kämpfe
Perquè
mai
desaparega
i
mai
deixem
de
gaudir
Damit
sie
niemals
verschwindet
und
wir
niemals
aufhören
zu
genießen
Perquè
mai
siga
oblidada
no
ho
podem
consentir
Dass
sie
jemals
vergessen
wird,
können
wir
nicht
zulassen
I
dis-me
tu
si
veus,
llibertat
d'expressió
als
nostres
carrers
Und
sag
du
mir,
ob
du
Meinungsfreiheit
auf
unseren
Straßen
siehst
Si
veus
respecte
per
qui
defensa
la
llengua
que
emprem
Ob
du
Respekt
siehst
für
den,
der
die
Sprache
verteidigt,
die
wir
verwenden
Si
et
taxen
de:
guarro,
catalufo
i
no
sé
de
que
més
Ob
sie
dich
abstempeln
als:
Schmutzfink,
Katalanistenschwein
und
ich
weiß
nicht
was
noch
Mitjans
de
comunicació
ens
manipulen
la
mar
de
bé
Die
Medien
manipulieren
uns
ausgesprochen
gut
Hi
ha
molta
ma
llarga,
resistim
al
carrer
Es
gibt
viel
Gemauschel,
wir
leisten
Widerstand
auf
der
Straße
Defensem
la
parla,
fins
que
ja
no
pugam
més
Wir
verteidigen
die
Sprache,
bis
wir
nicht
mehr
können
A
mi
m'han
inculcat
que
lluitem
pel
que
volem
Mir
hat
man
eingeprägt,
dass
wir
für
das
kämpfen,
was
wir
wollen
Combatre
per
un
ideal
i
per
la
teva
gent
Für
ein
Ideal
und
für
deine
Leute
zu
kämpfen
Respira
i
mira
al
teu
voltant
que
no
estàs
sol
Atme
und
schau
dich
um,
du
bist
nicht
allein
L'escena
creix,
la
llengua
resisteix
a
tots
els
colps
Die
Szene
wächst,
die
Sprache
widersteht
allen
Schlägen
Gràcies
a
tots
que
varen
ser
pioners
de
la
cançó
Danke
an
alle,
die
Pioniere
des
Liedes
waren
Gràcies
a
aquells
que
lluitaren
per
un
futur
millor
Danke
jenen,
die
für
eine
bessere
Zukunft
kämpften
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar
Und
das
lebendige
Volk
sieht
man
kämpfen
Se'l
sent
cridar
per
defensar
Man
hört
es
schreien,
um
zu
verteidigen
La
llengua
que
sempre
ha
estimat
Die
Sprache,
die
es
immer
geliebt
hat
Han
intentat
fer-la
oblidar
Sie
haben
versucht,
sie
vergessen
zu
machen
Han
volgut
mantindre'l
callat
Sie
wollten
es
zum
Schweigen
bringen
I
el
poble
continua
endavant
Und
das
Volk
macht
weiter
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar
Und
das
lebendige
Volk
sieht
man
kämpfen
Se'l
sent
cridar
per
defensar
Man
hört
es
schreien,
um
zu
verteidigen
La
llengua
que
sempre
ha
estimat
Die
Sprache,
die
es
immer
geliebt
hat
Han
intentat
fer-la
oblidar
Sie
haben
versucht,
sie
vergessen
zu
machen
Han
volgut
mantindre'l
callat
Sie
wollten
es
zum
Schweigen
bringen
I
el
poble
continua
endavant
Und
das
Volk
macht
weiter
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Atupa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.