Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Heroes Have Always Been Cowboys (From "The Electric Horseman") [Originally Performed by Willie Nelson] [Karaoke Version]
Мои герои всегда были ковбоями (из фильма "Электрический всадник") [Оригинальное исполнение Вилли Нельсона] [Караоке-версия]
I
grew
up
a-dreamin′
of
bein'
a
cowboy,
Я
рос,
мечтая
стать
ковбоем,
And
Lovin′
the
cowboy
ways.
И
любить
ковбойские
пути.
Pursuin'
the
life
of
my
high-ridin'
heroes,
Следуя
жизни
моих
лихих
героев,
I
burned
up
my
childhood
days.
Я
сжёг
свои
детские
дни.
I
learned
of
all
the
rules
of
the
modern-day
drifter,
Я
узнал
все
правила
современного
бродяги,
Don′t
you
hold
on
to
nothin′
too
long.
Не
держись
ни
за
что
слишком
долго.
Just
take
what
you
need
from
the
ladies,
then
leave
them,
Просто
бери,
что
тебе
нужно
от
женщин,
а
потом
оставляй
их,
With
the
words
of
a
sad
country
song.
Со
словами
грустной
кантри-песни.
My
heroes
have
always
been
cowboys.
Мои
герои
всегда
были
ковбоями.
And
they
still
are,
it
seems.
И,
кажется,
они
всё
ещё
ими
являются.
Sadly,
in
search
of,
but
one
step
in
back
of,
К
сожалению,
в
поисках,
но
на
шаг
позади,
Themselves
and
their
slow-movin'
dreams.
Себя
и
своих
медленно
движущихся
грёз.
Cowboys
are
special
with
their
own
brand
of
misery,
Ковбои
особенные,
со
своим
собственным
видом
страданий,
From
being
alone
too
long.
От
слишком
долгого
одиночества.
You
could
die
from
the
cold
in
the
arms
of
a
nightmare,
Ты
можешь
умереть
от
холода
в
объятиях
кошмара,
Knowin′
well
that
your
best
days
are
gone.
Зная,
что
твои
лучшие
дни
прошли.
Pickin'
up
hookers
instead
of
my
pen,
Подбирая
проституток
вместо
моей
ручки,
I
let
the
words
of
my
years
fade
away.
Я
позволил
словам
моих
лет
исчезнуть.
Old
worn-out
saddles,
and
′old
worn-out
memories,
Старые
изношенные
сёдла
и
старые
изношенные
воспоминания,
With
no
one
and
no
place
to
stay.
Без
никого
и
без
места,
где
можно
остановиться.
My
heroes
have
always
been
cowboys.
Мои
герои
всегда
были
ковбоями.
And
they
still
are,
it
seems.
И,
кажется,
они
всё
ещё
ими
являются.
Sadly,
in
search
of,
but
one
step
in
back
of,
К
сожалению,
в
поисках,
но
на
шаг
позади,
Themselves
and
their
slow-movin'
dreams.
Себя
и
своих
медленно
движущихся
грёз.
Sadly,
in
search
of,
but
one
step
in
back
of,
К
сожалению,
в
поисках,
но
на
шаг
позади,
Themselves
and
their
slow-movin′
dreams.
Себя
и
своих
медленно
движущихся
грёз.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sharon Vaughn Bellamy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.