Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stardust (Originally Performed by Frank Sinatra) [Karaoke Version]
Звёздная пыль (Оригинальное исполнение Фрэнка Синатры) [Караоке-версия]
And
now
the
purple
dusk
of
twilight
time
И
вот
багряные
сумерки
Steals
across
the
meadows
of
my
heart.
Крадутся
по
лугам
моего
сердца.
High
up
in
the
sky
the
little
stars
climb,
Высоко
в
небе
зажигаются
звёзды,
Always
reminding
me
that
we′re
apart.
Напоминая
мне,
что
мы
в
разлуке.
You
wandered
down
the
lane
and
far
away
Ты
ушла
по
дороге
вдаль,
Leaving
me
a
song
that
will
not
die.
Оставив
мне
песню,
что
не
умрёт.
Love
is
now
the
stardust
of
yesterday,
Любовь
теперь
— звёздная
пыль
вчерашнего
дня,
The
music
of
the
years
gone
by.
Музыка
ушедших
лет.
Sometimes
I
wonder
why
I
spend
the
lonely
night
Иногда
я
думаю,
зачем
провожу
одинокие
ночи
Dreaming
of
a
song.
Мечтая
о
песне.
The
melody
haunts
my
reverie,
Мелодия
преследует
мои
грёзы,
And
I
am
once
again
with
you,
И
я
снова
с
тобой,
When
our
love
was
new,
Когда
наша
любовь
была
юной,
And
each
kiss
an
inspiration.
И
каждый
поцелуй
был
вдохновением.
But
that
was
long
ago,
Но
это
было
давно,
Now
my
consolation
is
in
the
stardust
of
a
song.
Теперь
моё
утешение
— в
звёздной
пыли
песни.
Beside
a
garden
wall,
when
stars
are
bright,
У
стены
сада,
когда
звёзды
ярки,
You
are
in
my
arms.
Ты
в
моих
объятиях.
The
nightingale
tells
his
fairy
tale
Соловей
рассказывает
свою
сказку,
A
paradise
where
roses
bloom.
О
рае,
где
цветут
розы.
Though
I
dream
in
vain,
Пусть
я
мечтаю
напрасно,
In
my
heart
it
will
remain:
В
моём
сердце
это
останется:
My
stardust
melody,
the
memory
of
love's
refrain
Моя
звёздная
мелодия,
воспоминание
о
припеве
любви.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tore Johansson, Anouk Teeuwe, Martin Erik Gjerstad
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.