Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
תני
לאור
שלך
לעטוף
את
כולי
Позволь
твоему
свету
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь,
תני
לאור
שלך,
שושנה,
לעטוף
את
כולי
позволь
твоему
свету,
Шушана
(Роза),
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь.
תני
לאור
שלך
לעטוף
את
כולי
Позволь
твоему
свету
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь,
תני
לאור
שלך,
שושנה,
לעטוף
את
כולי
позволь
твоему
свету,
Шушана
(Роза),
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь.
ידענו
שהיום
יבוא
Мы
знали,
что
этот
день
настанет,
וכתבנו
מכתבים
לרוב
и
написали
множество
писем,
ורצינו
להרגיש
קרוב
и
хотели
почувствовать
близость,
עד
שהיום
בא
пока
не
настал
этот
день.
חולם
עלייך
בלילות
Мечтаю
о
тебе
ночами,
וחי
איתך
בימים
и
живу
с
тобой
днями,
יורד
איתך
למצולות
спускаюсь
с
тобой
в
пучину,
ועף
ברוח
и
парю
на
ветру.
את
לא
תוותרי
עלי
ואני
עלייך
Ты
не
откажешься
от
меня,
и
я
не
откажусь
от
тебя,
בין
כל
הדברים
שעולים
среди
всего,
что
происходит,
אני
נשאר
בבית
я
остаюсь
дома.
תני
לאור
שלך
לעטוף
את
כולי
Позволь
твоему
свету
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь,
תני
לאור
שלך,
שושנה,
לעטוף
את
כולי
позволь
твоему
свету,
Шушана
(Роза),
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь.
תני
לאור
שלך
לעטוף
את
כולי
Позволь
твоему
свету
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь,
תני
לאור
שלך,
שושנה,
לעטוף
את
כולי
позволь
твоему
свету,
Шушана
(Роза),
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь.
אני
הכי
אוהב
לראות
אותך
Я
больше
всего
люблю
видеть
тебя,
צוחקת
כמו
ילדה
קטנה
смеющейся,
как
маленькая
девочка,
ומעינייך
יוצא
האור
и
из
твоих
глаз
исходит
свет,
שמרפא
מבפנים
כל
מכאוב
излечивающий
изнутри
любую
боль.
אני
רוצה
לתת
לך
רגעים
Я
хочу
подарить
тебе
мгновения,
למצות
איתך
את
החיים
прожить
с
тобой
жизнь
до
конца,
לא
לבזבז
עוד
רגע,
עוד
שנייה
не
тратить
больше
ни
мгновения,
ни
секунды,
לא
לבד
יותר
בתוך
החשיכה
не
быть
больше
одному
в
темноте.
את
הושטת
לי
יד,
הוצאת
אותי
לתוך
האור
אור
Ты
протянула
мне
руку,
вывела
меня
к
свету,
к
свету.
תני
לאור
שלך
לעטוף
את
כולי
Позволь
твоему
свету
окутать
меня
всего,
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь.
תעשי
מה
תעשי
делай,
что
хочешь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: קנר אופיר, פואנקינוס טל אברהם
Album
שושנה
Veröffentlichungsdatum
12-03-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.