Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yuki Shin Shin
Тихо падает снег
誰かが生きようと
言っても駄目です
Даже
если
кто-то
скажет,
что
я
должна
жить,
это
бесполезно.
あなたと別れたら
私には明日(あす)はない
Если
мы
расстанемся,
у
меня
не
будет
завтра.
生きる命は
いらないの
Мне
не
нужна
жизнь
без
тебя.
恋に落ちたもさだめ
Влюбиться
было
моей
судьбой.
泣いたのもさだめ
これでいゝのよ
Плакать
тоже
было
моей
судьбой.
Так
тому
и
быть.
でも、いまも好き...
Но
я
всё
ещё
люблю
тебя...
愛に燃えた
夏は過ぎて
Лето,
пылавшее
любовью,
прошло,
独り
心は冬景色
И
в
моём
одиноком
сердце
– зимний
пейзаж.
しんしんしん
雪が降る降る
Тихо,
тихо,
тихо
падает
снег,
しんしんしんしん
命が凍る
Тихо,
тихо,
тихо,
тихо
замерзает
жизнь.
一途に愛したら
戻れぬ細道
Преданно
любя,
я
ступила
на
узкую
тропу,
с
которой
нет
возврата.
注がれた酒に酔い
人知れず解いた帯
Опьяненная
налитым
вином,
я
тайно
развязала
пояс.
風の噂も
気にせずに
Не
обращая
внимания
на
слухи,
夜にまかせた命
Я
доверила
свою
жизнь
ночи.
求め合う命
消えた炎ね
Наши
души
стремились
друг
к
другу,
но
пламя
погасло.
でも、いまも好き...
Но
я
всё
ещё
люблю
тебя...
肌を寄せた
愛を失(な)くし
Лишившись
любви,
которой
мы
делились,
胸に淋しさ
突き刺さる
Я
чувствую,
как
одиночество
пронзает
мне
грудь.
しんしんしん
雪が舞う舞う
Тихо,
тихо,
тихо
кружится
снег,
しんしんしんしん
夜明けはいづこ
Тихо,
тихо,
тихо,
тихо,
где
же
рассвет?
人はこの世の
行(ゆ)きずりに
Люди
в
этом
мире
– лишь
мимолетные
встречи,
恋のときめき唄い
Они
поют
о
трепете
любви,
あきらめを唄う
罪な出会いね
И
поют
о
смирении.
Наша
встреча
была
грехом.
でも、いまも好き...
Но
я
всё
ещё
люблю
тебя...
愛に燃えた
夏は過ぎて
Лето,
пылавшее
любовью,
прошло,
独り
心は冬景色
И
в
моём
одиноком
сердце
– зимний
пейзаж.
しんしんしん
雪が降る降る
Тихо,
тихо,
тихо
падает
снег,
しんしんしんしん
命が凍る
Тихо,
тихо,
тихо,
тихо
замерзает
жизнь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Miyuki Ishimoto, Satoshi Hinokibara
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.