Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Payız Gecesi
An Autumn Night
Bir
payız
gecəsi
ne
uzun
oldu,
An
autumn
night
has
been
so
long,
Səhərim
nə
yaman
gecikir
mənim?
My
morning
is
so
late,
my
dear?
Baharım
gəlməmiş
çiçəyim
soldu.
My
spring
has
not
come,
my
flower
has
withered.
Hər
işdə
ləngidi
budur
qismətim
I
am
slow
in
everything,
this
is
my
fate
Gözlərim
gözünə
dikilir
sənin,
My
eyes
are
fixed
on
your
eyes,
Xəyalım
yanına
köçə
bilməyir.
My
dream
cannot
move
to
your
side.
Açır
kirpiklərini
uzun
gecənin
The
eyelashes
of
the
long
night
open
Qara
köynəyini
keçə
bilməyir
It
cannot
pass
its
black
shirt
Bu
payız
gecəsi
yaman
uzandı
This
autumn
night
has
become
too
long
Yuxum
tikan
kimi
batır
gözümə
My
sleep,
like
a
thorn,
pierces
my
eyes
Bir
fikir
közərib,
o
fikri
dandı
An
idea
has
caught
fire,
an
idea
was
tasted
Bir
gecəlik
həsrət
ömürmüş,
demək.
A
night's
longing
is
life,
apparently.
Sirrimiz,
sevdamız
yatır
dərində
Our
secret,
our
love
lies
deep
Özüm-özüm
üçün,
unudulmuşam,
For
myself,
I
have
been
forgotten,
Mənim
ki,
intizar
gecələrimdə
In
my
nights
of
waiting
Sənə
özümdən
də
yaxın
olmuşam...
I
have
become
closer
to
you
than
myself...
Bu
payız
gecəsi
yaman
uzandı
This
autumn
night
has
become
too
long
Yuxum
tikan
kimi
batır
gözümə
My
sleep,
like
a
thorn,
pierces
my
eyes
Bir
fikir
közərib,
o
fikri
dandı
An
idea
has
caught
fire,
an
idea
was
tasted
Bir
gecəlik
həsrət
ömürmüş,
demək.
A
night's
longing
is
life,
apparently.
Bu
payız
gecəsi
yaman
uzandı
This
autumn
night
has
become
too
long
Yuxum
tikan
kimi
baxtır
gözümə
My
sleep,
like
a
thorn,
wounds
my
eyes
Bir
fikir
közərib,
o
fikri
dandı
An
idea
has
caught
fire,
an
idea
was
tasted
Bir
gecəlik
həsrət
ömürmüş,
demək.
A
night's
longing
is
life,
apparently.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.