Aygün Kazımova - Bir Payız Gecesi - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Bir Payız Gecesi - Aygün KazımovaÜbersetzung ins Englische




Bir Payız Gecesi
An Autumn Night
Bir payız gecəsi ne uzun oldu,
An autumn night has been so long,
Səhərim yaman gecikir mənim?
My morning is so late, my dear?
Baharım gəlməmiş çiçəyim soldu.
My spring has not come, my flower has withered.
Hər işdə ləngidi budur qismətim
I am slow in everything, this is my fate
Gözlərim gözünə dikilir sənin,
My eyes are fixed on your eyes,
Xəyalım yanına köçə bilməyir.
My dream cannot move to your side.
Açır kirpiklərini uzun gecənin
The eyelashes of the long night open
Qara köynəyini keçə bilməyir
It cannot pass its black shirt
Bu payız gecəsi yaman uzandı
This autumn night has become too long
Yuxum tikan kimi batır gözümə
My sleep, like a thorn, pierces my eyes
Bir fikir közərib, o fikri dandı
An idea has caught fire, an idea was tasted
Bir gecəlik həsrət ömürmüş, demək.
A night's longing is life, apparently.
Sirrimiz, sevdamız yatır dərində
Our secret, our love lies deep
Özüm-özüm üçün, unudulmuşam,
For myself, I have been forgotten,
Mənim ki, intizar gecələrimdə
In my nights of waiting
Sənə özümdən yaxın olmuşam...
I have become closer to you than myself...
Bu payız gecəsi yaman uzandı
This autumn night has become too long
Yuxum tikan kimi batır gözümə
My sleep, like a thorn, pierces my eyes
Bir fikir közərib, o fikri dandı
An idea has caught fire, an idea was tasted
Bir gecəlik həsrət ömürmüş, demək.
A night's longing is life, apparently.
Bu payız gecəsi yaman uzandı
This autumn night has become too long
Yuxum tikan kimi baxtır gözümə
My sleep, like a thorn, wounds my eyes
Bir fikir közərib, o fikri dandı
An idea has caught fire, an idea was tasted
Bir gecəlik həsrət ömürmüş, demək.
A night's longing is life, apparently.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.