Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Payız Gecesi
Осенняя ночь
Bir
payız
gecəsi
ne
uzun
oldu,
Как
длинна
эта
осенняя
ночь,
Səhərim
nə
yaman
gecikir
mənim?
Как
медленно
приходит
рассвет.
Baharım
gəlməmiş
çiçəyim
soldu.
Мой
цветок
завял,
не
дождавшись
весны,
Hər
işdə
ləngidi
budur
qismətim
Во
всем
медлительность
– вот
мой
удел.
Gözlərim
gözünə
dikilir
sənin,
Мои
глаза
пристально
смотрят
в
твои,
Xəyalım
yanına
köçə
bilməyir.
Но
мои
мечты
не
могут
к
тебе
прилететь.
Açır
kirpiklərini
uzun
gecənin
Открывает
ресницы
длинная
ночь,
Qara
köynəyini
keçə
bilməyir
Но
не
может
пронзить
твой
черный
наряд.
Bu
payız
gecəsi
yaman
uzandı
Эта
осенняя
ночь
так
длинна,
Yuxum
tikan
kimi
batır
gözümə
Сон
колет
мои
глаза,
как
колючки.
Bir
fikir
közərib,
o
fikri
dandı
Одна
мысль
тлеет,
жжет
и
мучает,
Bir
gecəlik
həsrət
ömürmüş,
demək.
Тоска
одной
ночи,
словно
целая
жизнь.
Sirrimiz,
sevdamız
yatır
dərində
Наша
тайна,
наша
любовь
лежат
глубоко,
Özüm-özüm
üçün,
unudulmuşam,
Я
сама
для
себя
– забытая.
Mənim
ki,
intizar
gecələrimdə
А
ведь
в
ночи
ожидания,
Sənə
özümdən
də
yaxın
olmuşam...
Я
была
тебе
ближе,
чем
себе
самой...
Bu
payız
gecəsi
yaman
uzandı
Эта
осенняя
ночь
так
длинна,
Yuxum
tikan
kimi
batır
gözümə
Сон
колет
мои
глаза,
как
колючки.
Bir
fikir
közərib,
o
fikri
dandı
Одна
мысль
тлеет,
жжет
и
мучает,
Bir
gecəlik
həsrət
ömürmüş,
demək.
Тоска
одной
ночи,
словно
целая
жизнь.
Bu
payız
gecəsi
yaman
uzandı
Эта
осенняя
ночь
так
длинна,
Yuxum
tikan
kimi
baxtır
gözümə
Сон
колет
мои
глаза,
как
колючки.
Bir
fikir
közərib,
o
fikri
dandı
Одна
мысль
тлеет,
жжет
и
мучает,
Bir
gecəlik
həsrət
ömürmüş,
demək.
Тоска
одной
ночи,
словно
целая
жизнь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.